你与谁心有灵犀?
很多小伙伴都知道“河马”是hippo,“犀牛”是rhino;
但,如果问这两个单词的全称叫什么,很多人回答不上来;
因为这两个单词实在太难拼了,
读音有那么一点点的相近,又有那么一点点的拗口;
除了这两个单词外,我们在背其它单词的时候,也经常碰到类似的问题;
如果你放慢脚步,或者停下来思考一下,你会发现,其实不难的;
有信心跟我一起把这两个单词记住,永远不忘的那种吗?
hippopotamus
讲这个单词之前,
我们先来说说一个常见的人名:
Philip
几天前去世的Philip亲王和目前健在的英国女王伊丽莎白二世
所以,这个单词中的 ip 意思是“马”;
再来看看 hippopotamus,
同样,这个单词中也有个 ip,
所以,hippo 就是“马”的意思;
potamus 在希腊语中是“河”;
整个单词合起来就是 river horse --“河马”了。
rhinoceros
再来说说“犀牛”。
rhinoceros 是 rhino + ceros 构成的;
rhino 的意思与 nose(鼻子)一样;
ceros 则是“角”的意思;
所以整个单词就是“鼻上长角的动物”。
再说一个单词:rhinitis
同样,rhin 是鼻子的意思;
itis 表示“发炎”;
因此,rhinitis 就是“鼻炎”。
心有灵犀说法源自李商隐的诗《无题》:
昨夜星辰昨夜风, 画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通。
竟然会有人把宝藏诗人李商隐说成“冷门”诗人...
不过,用英文表达“心有灵犀”,却不会用到rhinoceros,
而是这么说:
( We are simpatico. )
不过,simpatico 确切意思是“志趣相投”,
表达“心有灵犀”好像有点勉强;
个人认为,用 chemistry 这个词,
更有微妙的感觉。
你说呢?
这种感觉只可意会,不可言传。
你和谁心有灵犀?
End