“道路千万条,安全第一条。行车不规范,亲人两行泪”英语怎么翻?

《流浪地球》都看了吧?

这部号称中国首部硬核科幻巨制在春节电影档期赚足了眼球,口碑和票房双高,实至名归。

原作者刘慈欣的脑洞和逻辑自然不用说,导演对每一个细节的设置和打磨也是诚意满满。

特别是电影中的一些台词,时而幽默励志、时而感人肺腑,给人留下深刻印象。

比如在网上被疯传、恶搞、调侃最多的一句:

“北京第三区交通委提醒您:道路千万条、安全第一条;行车不规范、亲人两行泪”。

这句话有社会主义特色的安全口号在片中多次出现,在科幻感极强的未来运载车里显得有那么一丝违和,但正是些许的违和感,产生了幽默效果。

这句话的英文可以这样翻:

Beijing No. 3 Transportation Division reminds you: Roads are countless. Safety is foremost. Unregulated driving. Loved ones end up in tears.

苏州交警很与时俱进啊

另外,老何烟盒里封存许久的那张纸条,也是一个温暖的小细节:

“儿子,天冷了记得穿秋裤,妈妈”

时代在变,但永远不变的是爸妈对孩子的爱。在绝望、压抑、紧迫的场景中,这张小纸条显得无比温暖和松弛。触动人心的绝对不是冰冷的高科技,而是亲人的字迹和窝心的话语。

这句话可以翻译为:Son, it’s getting cold. Keep yourself warm! Mom

空间站人工智能机器人 Moss 对刘培强的一句评论也是让人印象深刻:

“让人类始终保持理智,是一种奢望。”

Moss 代表人类科技的结晶,智慧但冰冷;刘培强代表人类,感性但温暖。刘培强和 Moss 的博弈也正是人和机器的博弈。在未来,科技在聪明程度上一定会超越人类,但恐怕永远无法战胜人类心中的“爱”与“温暖”。

上述的句子可以翻译为:It is impossible to ask human beings to keep rational all the time.

空间站上刘培强和俄国同事讨论地球飞行数千年才抵达目标星系时,刘培强说了一句话:

“总有一天,冰会化成水的。”

这句话堪称未来版的“愚公移山”。愚公要移开家门口太行、王屋两座大山,当愚公一锹一锹挖山的时候,遭到别人讥笑,这时他长叹到:

“即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”

看来刘慈欣在设置人物时受到了《愚公移山》的影响,因为刘培强说出了同样的振聋发聩的话:

“没事,我们还有孩子,孩子还有孩子。终有一天,冰一定会化成水的。”

这句话的英文是:That’s all right. We have our children, and our children will havetheir children. I believe someday ice will melt.  

另外,很多网友也表示,片头用很多种语言说的:“再见了,太阳系。”也十分感人。

当太阳的衰亡威胁地球生存的时候,中国人给地球按上发动机,带着地球去流浪,在深空之中寻找新的家园。这样的想象力真的非常惊艳,也是一种中国特色的浪漫主义。

上句话中的“再见了”,表达永别,所以要用 farewell,不能用表示短暂离别的 bye,或 see you later。另外,goodbye 也能表达这种含义,但感情程度上不如 farewell 高。

整句话翻译为:Farewell, solar system.

三个单词,多么不舍、多么伤感,又充满希望。

最后,感谢刘慈欣,创作了这么多精彩的科幻作品(包括我最喜欢的《三体》),中国的科幻电影未来可期!

推荐:看了《流浪地球》,掌握这两个英语单词~

上篇:“我舍不得”:英语怎么说?

打卡:“要个三人桌,靠窗”,英语咋说?| 1分钟英语

抓紧入坑

然后我带你跳出这个坑

觉得《流浪地球》好看吗?
(0)

相关推荐