《孔子家语》卷14辨政诗解(全版)2谏近抑远子产惠民晏子恭敏
《孔子家语》卷14辨政诗解(全版)2谏近抑远子产惠民晏子恭敏
题文诗:
將遊荊臺,司馬子祺,諫止楚王,楚王怒之,
令尹子西,賀於殿下,諫王曰今,荊臺之觀,
不可失也.楚王喜拊,子西背曰:與子共樂.
步馬十里,引轡而止,子西曰臣,願言有道,
王肯聽乎?王曰言之.子西曰臣,聞為人臣,
忠其君者,爵祿不足,以賞之也;諛其君者,
刑罰不足,以誅之也.子祺忠臣,而臣諛臣,
願王賞忠,而誅諛焉.王曰我今,聽司馬諫,
獨能禁我,若後世遊,如之何也?子西对曰:
禁後世易,大王也者,萬歲之後,起山陵於,
荊臺之上,則子孫必,不忍遊於,父祖之墓,
以為歡樂.曰善乃還.孔子聞曰:至哉子西,
之劝諫也,入谏之於,十里之上,而抑之於,
百世之後.至谏远见.子貢聞曰:夫子之於,
子產晏子,可為至矣.二大夫之,何所自為,
夫子所以,與之者欤?孔子答曰:子產於民,
而為惠主,於學博物;晏子於君,為忠臣而,
行為恭敏.故吾皆以,兄长事之,而加愛敬.
【原文繁体】
楚王將遊荊臺,司馬子祺諫,王怒之,令尹子西賀於殿下,諫曰:「今荊臺之觀,不可失也.」王喜拊子西之背曰:「與子共樂之矣.」子西步馬十里,引轡而止,曰:「臣願言有道,王肯聽之乎?」王曰:「子其言之.」子西曰:「臣聞為人臣而忠其君者,爵祿不足以賞也;諛其君者,刑罰不足以誅也.夫子祺者,忠臣也,而臣者,諛臣也,願王賞忠而誅諛焉.」王曰:「我今聽司馬之諫,是獨能禁我耳,若後世遊之,何也?」子西曰:「禁後世易耳,大王萬歲之後,起山陵於荊臺之上,則子孫必不忍遊於父祖之墓,以為歡樂也.」王曰:「善.」乃還.孔子聞之曰:「至哉子西之諫也,入之於千里之上,抑之於百世之後者也.」
拊---[fǔ]拍:.古同“抚”,安抚,抚慰。器物的柄。轡--辔[pèi]驾驭牲口的嚼子和缰绳:~头。山陵--[shān líng]1.旧指皇帝陵墓 2.比喻帝王或王后
【原文】
楚王将游荆台,司马子祺谏,王怒之。令尹子西贺于殿下,谏曰:“今荆台之观,不可失也。”王喜,拊子西之背曰:“与子共乐之矣。”子西步马十里,引辔而止曰:“臣愿言有道,王肯听之乎?”王曰:“子其言之。”子西曰:“臣闻为人臣而忠其君者,爵禄不足以赏也;谀其君者,刑罚不足以诛也。夫子祺者忠臣也,而臣者谀臣也,愿王赏忠而诛谀焉。”王曰:“今我听司马之谏,是独能禁我耳,若后世游之何也?”子西曰:“禁后世易耳。大王万岁之后,起山陵于荆台之上,则子孙必不忍游于父祖之墓以为欢乐也。”王曰:“善。”乃还。
孔子闻之,曰:“至哉!子西之谏也,入之于十里之上,抑之于百世之后者也。”
【注释】
楚王将游荆台:楚王,据《说苑》,指楚昭王,春秋时楚国国君,名壬,在(公元前515——前488年)在位27年。荆台,地名,在今湖北江陵北。
司马子祺:司马,官职名称。子祺,楚国公子结。祺,或作“期”或“綦”。
令尹子西:春秋战国时期楚国执政官名,相当于相。子西,楚平王庶长子。
贺:赞许,附和。
观:四库本作“乐”。
拊:抚摸。
步马:牵马调习、训练。《左传·襄公二十六年》杜预注:“步马,习马。”
诛:惩罚。
王:四库本作“主”。
何:四库本作“可”。
万岁:是“去世”的婉转说法。
山陵:帝王或者皇后的坟墓。
十里:原作“千里”。据《说苑·正谏》改。
【译文】
楚王将游玩荆台,司马子祺进谏阻止,楚王对其非常恼怒。令尹子西却在宫殿之下附和楚王,进言说道:“当下是到荆台游玩,是不可失去的好时机。”楚王听后高兴了,轻轻拍着子西的后背说:“我要和你一起去,共享游玩之乐。”
子西牵着马走了很长一段路程,勒住缰绳,使马停下,说道:“我想谈谈有关政治清明的事,大王您肯听吗?”楚王说:“你说吧。”子西说:“我听说做臣下忠于自己的君主的,爵位俸禄不足以体现出对他的奖赏;阿谀奉承君主的臣下,刑罚不足以体现出对他的惩罚。子期是忠臣,而我是谀臣。希望大王赏赐忠臣,惩罚谀臣。”楚王说:“我现在可以听从司马的建议,可是这也仅仅能阻止我一个人的行为。假如后世的君主还来游玩,怎么办呢?”子西说:“禁止后人来游玩很容易。大王万年之后,在荆台修建陵墓,那么后世子孙必定不忍心在陵墓上游玩以寻求快乐。”楚王听后说:“好。”于是返回都城。
孔子闻知此事,说:“子西的劝谏真是奇妙至极!在进入十里的地方劝谏,却抑制了百世之后人们来游览。”
【原文繁体】
子貢聞於孔子曰:「夫子之於子產晏子,可為至矣.敢問二大夫之所自為,夫子之所以與之者.」孔子曰:「夫子產於民為惠主,於學為博物;晏子於君為忠臣,而行為恭敏.故吾皆以兄事之,而加愛敬.」
目---mù 眼睛:看,视:想要达到的地点、境地或想要得到的结果:。大项中再分的小项:名称:标题:孔眼:指为首的人:且----- [qiě]尚,还,表示进一层:表示暂时。表示将要、将近:。一面这样,一面那样:。表示经久:!文言发语词,用在句首,与“夫”相似:且 [jū]文言助词,用在句末,与“啊”相似。多的样子。农历六月的别称。敬慎的样子:“有萋有~”。古同“趄”,趑趄。
【原文】
子贡问于孔子曰:“夫子之于子、晏子,可为至矣。敢问二大夫之所为目,夫子之所以与之者。”
孔子曰:“夫子产于民为惠主,于学为博物。晏子于君为忠臣,而行为恭敏。故吾皆以兄事之,而加爱敬。”
【注释】
目:要目,要点。
惠主:仁慈的主人。子产为大夫,于民而言是“仁慈的大夫”。
而:四库、同文本为“于”,当是。
事:犹“视”,看待。
【译文】
子贡向孔子请教说:“您对子产、晏子的评价,可称得上最高。我冒昧地请教,二位大夫的作为最突出的是什么?”
孔子说:“子产对于来百姓而言,是一位仁慈的大夫,在学识上渊博又通晓事理。晏子对于君主而言,是一位忠臣,在行事上恭谨勤勉。因此,我都把他们当做兄长来看待,并且加以爱戴和敬重。”