不可模仿的诗作:普拉斯 唯美与死亡诗五首

不可模仿的诗作

普拉斯 唯美与死亡诗五首

西尔维娅·普拉斯

琴棋书画诗酒花

西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath)是著名的美国女诗人。

她八岁时父亲去世,这是她第一次接触到死亡,也是她一生的转折点。当母亲告诉她父亲的死讯时,她决然地说:“我不再与上帝通话了”。之后,她不断在诗中歌吟死亡,也曾多次试图自杀。

1963年她最后一次自杀成功时,年仅31岁。这位颇受争议的女诗人因其富于激情和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与另一位英国诗人休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为西方文学界一个长久的话题。

普拉斯写诗直至一九六三年去世为止,一直运用不和谐的、有时病态的意象,传达战后美国妇女孤独的感情和普遍的无能为力。在七八十年代,她的作品被愈来愈多的人,尤其是西方女权主义者信以为真,于是她成了本世纪最畅销的诗人之一,成了死后的普利策奖获得者。

边  缘

这个女人尽善尽美了,

她的死

尸体带着圆满的微笑,

一种希腊式的悲剧结局

在她长裙的褶缝上幻现

她赤裸的

双脚像是在诉说

我们来自远方,现在到站了,

每一个死去的孩子都蜷缩着,

像一窝白蛇

各自有一个小小的

早已空荡荡的牛奶罐

它把他们

搂进怀抱,就像玫瑰花

合上花瓣,在花园里

僵冷,死之光

从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。

月亮已无哀可悲,

从她的骨缝射出凝睇。

它已习惯于这种事情。

黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。

译者:赵琼、岛子

你  是

你是一个丑角,你把握着命运之神,

在星星上行走,晃动月亮的脑壳。

脸腮似鱼,一个通用的器官

在嘟嘟的声响中毁灭了。

线轴般地裹住自己,

猫头鹰一样,被网在黑暗之中。

沉默着,象 六月四日白痴节的萝卜,

哦,高高地升起来了,我的小面包。

迷雾中,寻找着相象的邮船。

比去澳大利亚更其遥远。

返回地图册,

我们是富有旅行经验的斑节虾。

被波浪抛起,我们亲如兄弟,

象盐缸里的西鲱。

一只鳗鲡鱼娄,装满涟漪。

激动得象一颗墨西哥蚕豆。

对,正如挖到一口井的源头。

一个清晰的回忆,映现在脸上。

译者:赵琼、岛子

巨 神 像

我再也无法将你拼凑完整了,

补缀,粘贴,加上适度的接合,

驴鸣,猪叫和猥亵的爆炸声,

自你的巨唇发出,

这比谷仓旁的空地还要槽糕,

或许你以神喻自许,

死者或神祉或某人的代言人,

三十年来我劳苦地

将淤泥自你的喉际铲除,

我不见得聪明多少,

提着溶胶锅和消毒药水攀上梯级

我象只戴孝的蚂蚁匍匐于

你莠草蔓生的眉上

去修补那辽阔无比的镀金脑壳,清洁

你那光秃泛白古墓般的眼睛,

自奥瑞提亚衍生出的蓝空

在我们的头顶弯成拱形,

噢,父啊,你独自一人

充沛古老如罗马市集,

我在黑丝柏的山顶打开午餐,

你凹槽的骨骼和良苕的头发零乱

对地平线施以古旧的无政府主义,

那得需要比雷电强悍的重击

才能创造出如此的废墟,

好些夜晚,我顿踞在你的丰饶之角

左耳里,远离风声,

数着朱红的深紫的星星,

太阳自你舌部支柱升起,

我的岁月和阴影互相结合,

再也不去倾听寻找龙骨的轧轹声

在停泊码头的空石上。

译者:张芬龄

词  语

斧头

在对木的年轮的击砍之后,

和着回声!

回声四散

离中点远去,有如马匹。

汁液

涌现如泪水,如

清泉竭力冲出

去修复它的明镜

于石子之上

跌落,滚动,

一颗白颅骨,

为疯长的绿色所吞噬。

数年以后,我

在途中遭遇它们---

枯竭无主的词语,

不懈的马蹄

而此时

恒星们,正从池塘之底

统辖着一种生活。

译者:绿豆

渡  湖

黑湖,黑船,两个黑纸剪出的人。

在这里饮水的黑树往那里去?

他们的黑影想必一直伸到加拿大。

荷花丛中漏过来一星点光线,

莲叶不让我们匆忙穿过:

扁平的圆叶,老在作阴险的劝告。

从桨上摇下一片片冰冷的世界,

我们怀着黑色的精神,鱼也如此。

一个断树桩举起苍白的手告别;

星星在浮莲之间开放,

塞壬如此面无表情,

没把你变成石头?

这是惊呆的灵魂特有的寂静。

译者:赵毅衡

冬 天 的 树

潮润的黎明,

蓝黑水在进行蓝黑的溶化。

树群在吸雾纸上

看来象植物绘画——

记忆在增长,一圈叠一圈,

一联串的婚礼。

不知道堕胎和怨恨,

比女人们真实,

它们如此不费力地撒种

品尝着不长脚的风

半身浸入历史——

长满了另一世界的翅膀。

在这点它们是利达们。

啊,树叶和甜蜜之母

谁是这些圣母哀悼耶稣的像?

斑鸠们的暗影在唱诗,

而无助于解愁。

译者:郑敏

(来自百度)

(0)

相关推荐

  • 译者||杨宪益诗作欣赏

    编者按: 今日偶读杨宪益<银翘集>,感慨无已,摘选数首"打油诗"(杨先生自嘲语)以飨读者. --翻译教学与研究

  • UC头条:法国 德尔菲恩·恩霍拉斯 唯美色粉绘画作品

    点击加载图片 点击加载图片 点击加载图片 点击加载图片 点击加载图片 点击加载图片 点击加载图片 delphinenjolras(德尔菲恩·恩霍拉斯),生于1865年5月13日,阿尔代什,卒于1945 ...

  • 西尔维娅·普拉斯|美杜莎

    by Jan Mankes ▎格列佛 云朵在你身体上方飘移 高远,高远而凛冽 还有一点瘪,仿佛它们 是在看不见的玻璃上浮动. 不像天鹅, 没有倒影: 不像你, 不连接着琴弦. 一切都凉,一切都蓝.不像 ...

  • 唐朝山水田园诗名家,裴迪这十首诗作,意境唯美,暗含浓厚的禅意

    唐朝诗人王维最好的朋友是谁?非裴迪莫属.他俩隐居终南山,一起游览古迹,把酒言欢,赋诗唱和,关系极为密切.裴迪善于写山水田园诗,诗学遵从谢灵运和陶渊明,寄情于自然,其诗歌特色鲜明,首首诗作均是名垂千古之 ...

  • 不知道克雷特加是谁?他曾与球王桑普拉斯在美网撕得天昏地暗

    西班牙是盛产网球红土高手的国度,当今红土之王纳达尔就是西班牙人.除了纳达尔之外,在红土场取得巨大成功的西班牙球员还有费雷罗.科斯塔.莫亚.布鲁格拉.吉梅诺,他们都曾经是罗兰-加洛斯的王者.女子球员当中 ...

  • 唯美回文诗

    "空花落尽酒倾漾,日上山融雪涨江.红焙浅瓯新火活,龙团小辗斗晴窗."东坡居士的这首诗,虽是游戏之作,但正读.倒读皆成章句,深见遣词功力,这便是回文诗的魅力,回文诗读来回环往复,绵延 ...

  • 春节临近-唯美思乡英文诗《静夜思》送给大家

    唯美思乡英文诗-<静夜思> 2021年春节即将到来,受疫情的影响,思乡的心情,与家人团聚的愿望,似乎从来没有像此时那样迫切. 想家的人和走在回家路上的人,都有一个共同的美好愿望,回家过一个 ...

  • 李白特别唯美一首诗,短短4句,让人陶醉其中,结尾更是流传千年

    众所周知,在唐朝时期,我国涌现出了非常多的杰出诗人,以至于诗歌文化的发展也到了一个最为繁华的时期,后世再也没能将之超越.诗歌的种类有很多,有五言绝句.七言绝句,还有律诗等等,诗人们也都是各有所长,例如 ...

  • 唯美一字诗6首,一年又见一春过,一寸光阴一寸金

    题秋江独钓图 作者:王士祯(清 王士祯(1634年-1711年),原名王士禛,又号渔洋山人,山东桓台县人,清初诗人.王士祯的诗追求灵性,不落俗套,不拘章法,当代好事者将其诗划分为<渔洋绝句十二法 ...

  • 花道,一种简静唯美的生活诗和远方

    花是美的象征,它以色.香.形.媚四美和无限的生机活力得到人类的青睐和珍爱. 自古以来,怡情于花草之间,是人们热爱生活.热爱自然的一种体现. 插花 一种雅致的空间艺术 一种风雅闲静的生活情愫. 最高贵的 ...