“饭圈”用日语怎么说?

“饭圈”这个词相信大家都听过吧,小编觉得这个词不论什么时候拿出来讨论都不算过时,那这个词如何用日语表达呢?

我们先来看一些“不正经”的回答

第一个:ゴミ箱。不愿再笑

第二位选手▼跟第一位有异曲同工之妙。

第三位▼我愿称之为“直译大师”。

当然以上内容纯属网友玩梗,大家看了开心就行。

接下来我们再一起认真讨论下“饭圈”这个词用日语怎么说~

1.ファングループ
其实「ファングループ」这个词在日语新闻里算是最常用的,所以把它列在第一位。「ファングループ」很好理解,作为外来词,联想到英语也比较简单。
  • ファングループのアカウント管理かんりを強化きょうかする。
    加强对饭圈的管理。
  • 熱狂ねっきょう的てきファングループが互たがいを罵倒ばとうする「ファン戦争せんそう」がネットで起おこりました。
    狂热的饭圈粉丝互相谩骂,在网上掀起了“粉丝战争”。
补充:之前看到有小伙伴说「ファンクラブ」是不是也可以表示“饭圈”,小编在这里解释下,这个词在日语里指的是艺人公司或官方组织的粉丝俱乐部,一般入会还需要申请和抽选,当然你用这个词表示饭圈是完全ok的。

这俩对比起来,「ファングループ」使用频率会更高一些。
2.ファンダム
「ファンダム」很明显又是一个外来词,英语是“fandom”。这个词可以翻译为“狂热爱好者的圈子”,小编认为很贴合现在“饭圈”的定义。
  • K-POP(韩国流行音乐)を育そだてたのは「ファンダム(fandom)」文化ぶんか。
    饭圈文化孕育出了K-POP。
  • SEVENTEENのアルバム先行せんこう予よ約やく販売はんばい量りょう141万まん枚まいを突破とっぱし、強力きょうりょくなグローバルファンダムパワーを証明しょうめいした。
    SEVENTEEN新专辑预售突破141万张,展示出了全球粉圈强大的力量。
3.ファンの界隈かいわい

「ファンの界隈」也可以表示饭圈。但这个词不能算是完全的外来词,所以我们需要讲讲「界隈」。「界隈」在日语里本来表示“附近、一带”,但这个词在网络上被赋予了新的意义。

根据上面图片的解释,「界隈」在网上可以表示“粉丝”、“同好”等具有饭圈色彩的词汇。比如说「乃木坂(のぎざか)界隈」,其实就是乃木坂的粉丝圈。

  • 渡辺わたなべ麻友まゆが芸能げいのう界かいを引退いんたいすることはAKB48ファンの界隈かいわいで大おおきな話題わだいとなった。

    渡边麻友退出娱乐圈这件事在AKB48粉圈里成了热点话题。

  • あの芸能人げいのうじんがアニメのコスプレをしてオタク界隈かいわいに進出しんしゅつ。

    那个艺人做起了动漫的cosplay,要进军御宅圈了。

综上所述,大家也能发现饭圈不管怎么表示,终究离不开「ファン」这个词。这个词的表达当然不止小编列出的这三个,大家也可以发挥自己的学识在评论区里补充哦~
(0)

相关推荐