【当初三遇上"双减"】来自初三妈妈的一通莫名“矫情”……

朱同学在背诵《论语》十二章,

时不时地考我一下。

“'子在川上曰'下一句是什么?”

“'逝者如斯夫,不舍昼夜。'”

学习总是清苦的。

帮她排遣几分寂寞和无味,

这是我这个初三家长的自我觉悟和定位!

我告诉她,我看过一句英文,

叫做The ocean never rests.”

问她知道什么意思吗,

她答:“海洋从不休息。”

我说这不就是“不舍昼夜”的意思吗。

这句英文实际上来自朱同学很爱的一部纪录片

——《蓝色星球》。

彼时,她是个独爱海洋动物的孩子,

《蓝色星球》从第二季追到第一季,

一遍又一遍……

如今说起来,仿佛是很久远的事了……

因为我的这句英文,

朱同学突然打开了话匣子。

“妈妈,为什么有的中文和英文的意思是一模一样的?”

“比如A miss is as good as a mile. 失之毫厘,谬以千里。到底是先有的中文,还是先有的英文?”

“还有早起的鸟儿有虫吃,Early birds catch the worms.”

“No pains,no gains. 不劳无获。这个感觉是先有英文的。”

“妈妈,为什么英文也有押韵啊?押韵叫rhyme……”

初中这两年,

我总怪朱同学,学得不够认真,考得不够好。

没想到,她虽没有满心满眼地对待考试,

却留了一双眼睛在欣赏语言的妙处!

记得有一日,

朱同学回来跟我讲,

学校里的作文《我心中的的桃花源》,

她拿了高分。

她其实写的就是巴学园。

那是她上小学前我和她一起读的一本书里的学校。

经历了小学的失望和中学的严酷,

她依然记得——

世上有个叫巴学园的地方,

那里有学习的自由和乐趣!

作为一个初三学生的家长 ,

“学习乐趣”这种东西,

我已经很久没有说过甚至想过了!

在中考面前,

这些东西未免显得太不着调,太矫情了!

便不多说了……

但愿最近的“双减”,

不光光减作业,减考试,减课外补习时间,

更能减出一方“桃花源”,

供孩子们自由地赏语言之美,享学习之乐!

后来,朱同学又考了我一句论语——

“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”

愿孩子们都有成为“乐之者”的自由!

后记

第二天,

我告诉朱同学,

从前有人一时不知如何翻译“吃一堑,长一智”

旁边有个叫钱钟书的支招:

A fall into the pit, a gain in your wit.

还告诉她,

这个叫钱钟书的,有个学生叫许渊冲,

他是这样翻译诗句 “千山鸟飞绝,万径人踪灭”的:

From hill to hill no birds in flight,

from path to path no men in sight.

然后,然后,

和她一起看了点原版教材……

猝不及防地,

初三的朱同学遇见了“双减”。

抛去种种担忧焦虑,

我想和朱同学一起找找自己的节奏。

关于我和朱同学的英语学习,

我将通过大小+和大家一一分享。

未完待续……

(0)

相关推荐