“see the elephant”竟然不是“看见大象”?!90%的人不知道这层意思!
音频
I saw the elephant when I was in Shanghai.
我在上海时算是大开眼界了。
如果哪一天西外君有钱了
When I get rich, I will go abroad and see the elephant.
等我有钱了,我会出国去见见世面。
例句:
①As a diplomat you really see life.
作为一名外交官,你可真是见过许多世面。
②As a volunteer on the childcare project, I really saw life.
作为儿童护理项目的志愿者,我真的见了不少世面。
英语中和elephant相关的表达还有很多
今天跟着西外君再学习几个吧
an obvious problem or risk
that no one wants to discuss
但太过于棘手不愿意理它
就像屋里站着一头大象一样
谁也不谈论这个东西
例句:
①The fact that his 35-year-old brother was still living with his parents was a big elephant in the room at every family gathering.
他35岁的哥哥还住在爸妈家里,这事是每次家庭聚会时大家避而不谈的话题。
英文释义:
something that has cost a lot of money
but has no usefulpurpose
这个词跟大象没有关系
它真正的意思是:不需要的累赘物
例句:
Your car is a white elephant,as it often breaks down,causing you too much expenditure./ɪkˈspendɪtʃər/
你的车就是个累赘,经常抛锚给你带来那么多花销。
这个世界上有粉色的大象吗?
答案是当然没有!
所以这个词是指:
看到并不存在的事情,或想象中的事情
一般情况下
形容人喝醉酒的情况下
例句:
Anyone who hears his story thinks he sees pink elephants. It’s just such a far-fetched story, and very hard to believe.
任何人听到他这么说,都觉得他是喝醉了。因为这故事太离奇了,难以令人相信。