日本打工人的新宠---外带塑料瓶啤酒
日本語で世界の「今」を伝える
图文来自:https://www.kirin.co.jp/company/news
☆ 点击👆播放按钮播放讲解音频
(原文日语发音,单词讲解)
ながら微読、手をそのまま
正文
ペットボトル入りの生ビールに、ビールを持ち運べる水筒。コロナ禍で「軽く1杯飲んで帰ろう」がなかなかできない今、「宅飲み」の形を変える商品がじわりと注目を集めている。
塑料瓶生啤和可以携带啤酒的水壶。由于疫情,习惯“喝一杯再回家”的日本打工人的美好时光成为泡影,不过让“回家喝”慢慢成为一种时尚的商品正受到越来越多的关注。
海外の食品や酒類の輸出入などを手がける「グリーンエージェント」は先月、鮮度を保ったまま配送やテイクアウトできる「ペットボトル生ビール」を発売した。
从事海外食品和酒类进出口的“グリーンエージェント”上个月发售了一款新产品---可以保持新鲜的情况下运送和外卖的“瓶装生啤”。
単に「ペットボトルに生ビールを入れたもの」ではない。ロシアから輸入した専用の充塡機は、品質劣化をもたらす最大の敵である酸素がビールに直接触れるのを防ぐため、ペットボトルの中に炭酸を充満させてからビールを入れる仕組み。記者がその場でつがれた生ビールとペットボトル生ビールを飲み比べてみたが、味は同じ。持ち帰ったものを約1週間後にグラスに注いで飲んだが、白い泡もそのままで、炭酸も味も正真正銘の「生ビール」だった。約2週間、保存がきくという。
不是单单在塑料瓶里打进啤酒这么简单。打酒的原理是利用从俄罗斯进口的专用填充机先在塑料瓶中填充碳酸,防止氧气接触这个让生啤品质下降的最大敌人,然后再装啤酒。记者对比品尝了当场打出的生啤酒和打进塑料瓶里生啤酒,味道完全一样。把塑料瓶啤酒带回家大约一周后倒进杯里一喝,白色的泡沫依然如初,碳酸味道也是正宗“生啤”的感觉。据说可以保存2周左右。
今日词汇
じわりと
品質劣化
【ひんしつれっか】
品质降低