擎天柱|彼得大叔,八十岁生日快乐
今年7月28日是《变形金刚》系列中“擎天柱”配音 彼特·库伦80岁生日,不少变形金刚粉丝在社交媒体发图为其庆祝。
彼特·库伦不仅给G1动画、今年上映35周年的《变形金刚大电影》中的“柱子哥”配音,迈克尔·贝的真人《变形金刚》五部曲以及《大黄蜂》,甚至明年的《变形金刚:超能勇士崛起》都是他配音擎天柱。
1941年彼特·库伦出生在加拿大蒙特利尔,他生涯早期在广播电台工作,锻炼了其声音技巧。彼特·库伦回忆他1980年代早期给 《变形金刚》试镜时看到剧本里对擎天柱的描述,并断言:“这是千载难逢的好机会”。
除了给《变形金刚》中的擎天柱和铁皮配音,他还给《特种部队》《百变雄狮》等动画片配音,还给真人电影《铁血战士》里的铁血战士配音!!(经网友提醒修改)
彼特·库伦回忆说,擎天柱独特的配音声线是受到兄长拉里的影响,拉里曾经对他说:“彼特,不要做好莱坞超级英雄,要做真正的超级英雄。真正的超级英雄不会大喊大叫,也不会表现得强硬。他们内心足够坚强,所以声音要温柔,要控制自己”
彼特说,他看到当兵的拉里战争后回到家变得安静许多,“我哥对我来讲就是超级英雄,是个男子汉。我这辈子都没法成为超级英雄,给擎天柱配音就是我的英雄情结。”
彼得
广而告之
1
END
1
【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】
“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。
1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。
2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;
3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。
“影像 情感 童年”