所有人都知道“好吃”是delicious,那“难吃”呢?
每天吃什么?
不知道大家是不是有着同样的烦恼呢?
nasty adj. 极差的;恶心的
very unpleasant to taste, smell, see, or feel
尝起来、闻起来、看起来或感觉起来非常令人不爽
unpalatable adj. 味道差的,不好吃的
formal unpalatable food tastes unpleasant
正式词汇,难以下咽,吃起来非常不好的感觉
bland adj. 乏味的;温和的;冷漠的
not having a strong taste and therefore not very interesting to eat
没有味道,所以尝起来没有想吃的欲望
unappetizing adj. 引不起食欲的,倒胃口的
Unappetizing food does not look or smell attractive and does not make you want to eat it.
Unappetizing的食物看起来或闻起来都没有吸引力,也不会让你想吃它。
我们都知道除了delicious,tasty也可以表示“好吃”,所以tasteless就是用来表述“不好吃”,它更着重于因为没有味道而“难吃”。类似的还有distasteful,表示令人厌恶。
The meat was dry and tasteless.
这块肉干巴巴的,没有味道。
它们的意思都是“恶心的”“让人反感的”,当用来修饰食物时就表示食物是非常难吃的。
'Oh, gross!' she said, looking at the flies buzzing above the piles of dirty plates.
“呀,真恶心!”她看着在一堆堆脏盘子上方飞来飞去的苍蝇说道。
上述这些形容词在日常中使用起来程度都比较深,如果我们只是说稍微不好吃,并没有到恶心想吐的地步,我们还可以用另一个说法表述:
就是“吃起来...” It tastes...
只需要后面补充上恰当的词汇
所以,“难吃”我们就可以说吃起来“不好”
It tastes bad.
It doesn't taste good.
It tastes horrible.
他们都是”这东西难吃“的意思,在国外这些表达你基本可以天天听见。
除此之外,外国人经常也会脱口而出一些感叹词。这些感叹词就告诉人们,某些东西很“难吃”或者“难闻”,比如说:
1. eww /ˈiːuː/
或者
2. ick /ɪk/
used to express a feeling of shock or dislike that makes you feel sick
(用于表示厌恶)
例:
Then he kissed her! Ick!
接着他亲了她!真恶心!
3. yuck /jʌk/
an expression of disgust (= disapproval and dislike)
(表示厌恶)呸
例: 'Yuck, what a horrible smell!'
“呸,这气味真令人作呕!”