[第494次听写]不听不知道!你hold得住哈利波特里这段话的语速吗?
我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~
本月我们听《哈利波特与魔法石》
语言点讲解
9-10 While everyone else was running about the dungeon, he went to the third floor to head me off. He, of course, never trusted me again.
当大家在地牢里跑来跑去的时候, 他赶到四楼阻止我. 当然了, 那之后他再也不相信我了.
run about=run around=跑来跑去
比如I’ve been running about all afternoon
一般的这个短语中的about做副词, 直接说run about
但是原文中about则做介词, run about spl. 用法如图
dungeon=地牢 /ˈdʌndʒən/
a dark underground room used as a prison, especially in a castle
万圣节的时候, 有一只巨怪(troll)出现在学校的地牢中, 邓布利多教授带领众教授去地牢打怪
这里的was很轻, 几乎听不到, 语法补足
head sb off=阻止拦截某人
head表示朝向, off表示停止, 就是说你跑到他前边, 然后迫使他停下来
比如We’ll head them off at the bridge!
精校答案
网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~
1-2 -You? No, it can’t be. Snape, he was, he was the… -Yes, he does seem the type, doesn’t he? Next to him, who would suspect… poor, stuttering Professor Quirrell?
-你? 不, 不可能. 斯内普, 他才是… -嗯, 他确实看着像坏人, 对吧? 跟他站一起, 谁会怀疑可怜的, 口吃的Quirrell教授呢?
3-4 But, but that day, during the Quidditch match, Snape tried to kill me. No, dear boy. I tried to kill you!
但, 但是那天, 在魁地奇比赛的时候, 斯内普想要杀我. 不, 亲爱的孩子, 是我想要杀你
5-6 And trust me, if Snape’s cloak hadn’t caught fire and broken my eye contact… I would have succeeded. -Even with Snape muttering his little countercurse. -Snape was trying to save me?
相信我, 如果不是斯内普的袍子着火, 导致我的视线联系被打破… 我已经成功了, 就算斯内普念反咒也没用 -斯内普想要救我?
7-8 I knew you were a danger to me right from the off, especially after Halloween. -Then, then you let the troll in! -Very good, Potter, yes. Snape, unfortunately, wasn’t fooled.
我从一开始就知道你对我是一个威胁, 特别是在万圣节之后 -是你放那个巨怪进来的! -很不错, 波特, 是的, 斯内普, 很可惜, 没有上当
9-10 While everyone else was running about the dungeon, he went to the third floor to head me off. He, of course, never trusted me again.
当大家在地牢里跑来跑去的时候, 他赶到四楼阻止我. 当然了, 那之后他再也不相信我了.