当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...
这句话的使用场景是这样的
比方说你的一个朋友今天出门忘带了好多东西
丢三落四
然后你指责他说 他总是爱忘东西
但其实你也是一个非常爱忘东西的人
这时候你的朋友就会对你说
You can talk!
表示:你还好意思说
这句话,
一般用来反驳某人,
“你没有资格去批评另一个人”,
因为在这件事上,
你自己也没有做好。
你自己也做同样的事情。
可翻译为:“你还好意思说”
当听到这个表达,
你可一定要注意了,
人家这是在怼你呢!
例句:
A: Edward is always late.
爱德华总是迟到。
B: You can talk, you arrived at 11 am today.
你还好意思说,你今天11点了才到。
其他关于talk的表达
为了隐瞒事情真相而回避说出真实的想法。你问对方问题,对方的回答含糊其辞,模棱两可;或者一些政客在发言时会采用委婉、技巧性的说话方式来回绕圈子,这就叫double-talk。意思是“似乎严肃认真却又含糊其词地说话”、“不知所云地说话”。
She double-talked to me.
她对我说话含糊其词。
familiar talk意思是“庸俗的交谈”,不是“熟悉的谈话”。
We dislike their familiar talk.
我们讨厌他们庸俗的交谈。
talk shop跟“购物”没有关系,它是指“说行话”或“讲专业术语”。当男人们talk shop的时候,女人们经常会觉得百无聊赖,就像下面这句话说的:
The wives were annoyed because Jim and I spent the whole evening talking shop.
妻子们百无聊赖,因为我和吉姆整晚都在讲专业术语。
Two chemists were talking shop, and I hardly understood a word they said.
两个化学家在说行话,我一个字都听不懂。
talk horse是个惯用短语,意思是“吹牛”、“说大话”,相当于talk big。talk about / of the horse才是“谈论马”。
He is talking horse.
他在吹牛。
sweet talk字面意思是“听起来很顺耳”,但是实际上是“拍马”、“奉承”或“甜言蜜语”。sweet talk可以作名词,也可以作动词。
Later, Tom's sweet talk convinces Daisy to desert Gatsby in her heart.
后来,汤姆的甜言蜜语说服戴西忘了盖茨比。
Save sweet talk.
少来这一套甜言蜜语。
talk turkey意思是“坦率地交谈”、“谈正经事”,talk of / about the turkey才意为“谈论火鸡”。
They are talking turkey.
他们正在坦率地交谈。
今天的内容都学会了么?