四六级考研,每天一个长难句,走起吧

准备#考研# 的童鞋,你们一定要记住

英语、数学和专业课这样的科目
越早准备越好,因为越到最后
你要背的东西越多;越多就越着急
越着急,就可能越背不会
所以包括政治,都要尽量把复习往前赶

先坚持听课学方法巩固基础

然后每天10分钟

攻克一个长难句

四六级考研复习中的困惑

欢迎长按二维码分答提问

【昨日回顾】

In addition, it is unclear what force a contract can have for people who never consented to it: how do you reply to somebody who says “I don’t like this contract”?

此外,谁也不清楚,对于从来就不同意契约的人来说,这项契约又具有多大约束力,如果有人说“我不喜欢这项契约”,那你又如何回答呢?

【今日长难句】

The point is this: without agreement on the rights of people, arguing about the rights of animals is fruitless. It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.

【结构解析】

1. 首句较为简单,主干为The point is this; 冒号之后为同位语从句,起解释说明作用。同位语从句中without agreement on the rights of people 为条件状语从句;同位语从句主干为arguing about the rights of animals/ is /fruitless.

2.后半句主干为主谓宾宾补结构,即: It/ leads/ the discussion /to extremes;at the outset为时间状语。冒号之后为extremes的同位语从句,从句主干为it /invites/ you/ to think that ….;

3. that引导think的宾语从句,从句主干为animals/ should be treated/ either with the consideration, or with no consideration at all; humans extend to other humans为省略关系词的定语从句,修饰consideration。

【词的处理】

point / pɔint / n.核心问题

argue / ˈɑ:ɡju/ vi. 争论

fruitless / ˈfru:tləs / adj. 没有结果的,徒劳的

invite / inˈvait / vt. 招致(坏事)

consideration / kənˌsidəˈreiʃn / n. 仔细思考,体贴

extend / ikˈstend / v. 延伸、将延伸到

extend to 给予

【参考译文】

The point is this: without agreement on the rights of people, arguing about the rights of animals is fruitless. It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.

问题的症结在于,如果对人的权利没有一致的看法,争论动物的权利是徒劳无益的。这种说法从一开始就将讨论引向(两个)极端,它使人们认为应该这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅动物,要么完全冷漠无情。

【明日长难句】

Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. Any regard for the suffering of animals is seen as a mistake -- a sentimental displacement of feeling that should properly be directed to other humans.

(0)

相关推荐