双语《陆地诗词》(235)咏巢湖(图文版)
咏巢湖市
(中华新韵)
吴浩浩
舟行云影雁鸣孤,
翠色汤山似有无。
饮罢双泉知冷暖,
携将片日尽沉浮。
凤凰台上桐花落,
望姥亭前柏木殊。
谁遣白龙飞阔堑,
当惊到此兴方苏。
Ode to Nest Lake City
Tr. Wu Haohao
Mount Tang’s high; Nest Lake lies below.
O’er shadow of the clouds, boats flow.
Two springs, one’s hot 'n the other cool,
Both with the sunshine fill 'n the pool.
The phoenix stone covered with flowers,
Pavilion age-old 'bove trees towers.
Two bridges o’er Changjiang River fly,
A city quite delights the eye.
图一:巢湖市(Photo 1: Nest Lake City)
图二:汤山(Photo 2: Mount Tang)
图三:半汤温泉(Photo 3: Hot & Cool Spring)
图四:姥山岛(Photo 4: Laoshan Islet)
附:
《陆地诗词》最新推送时间为,每周三和周六(每周两城),节日另增特刊。谢谢关注!
赞 (0)