墙上花园 | 汉诗英译

   墙上花园     宗小白

墙上的花园象征来不及赞美的生活

那翻墙而出的花朵,带着一种不顾反对

也要自己去发现这世界的热情

像姐姐不顾父母反对也要嫁给她喜欢的人

他们开垦荒地,承包鱼塘

在院墙下种蔷薇和玫瑰

他们拥有的幸福一定超过了

那来不及进行的赞美

多年后我仍能从姐姐身上看到

这种赞美的愿望,有一次旅行

在宾馆房间,她麻利地收拾妥当

又找来一只玻璃瓶

注满水,将一枝开到酒店院墙外

被雨打落的玫瑰,插了进去

她还是喜欢这种不顾一切的花朵

好像她从未因此,而守寡多年

选自《诗刊》

Blossoms on the Wall
by Zong Xiaobai
The blossoms on the wall suggest a life too short to wait for applause.
The flowers that climb out of the fence are too defiant
to hold themselves back from the wonders of the world,
just like my sister, going against our parents’ wish to marry her sweetheart.
They plowed the heath, managed a fish pond,
and surrounded their courtyard with big roses and small roses.
Their happiness outpaced the compliments too slow to come.
Many years later I could still
see her indifference to approval. During a trip together,
she deftly tidied up our hotel room,
found a glass vase,
filled it with water, and went outside the hotel courtyard
to pick up a rose being battered by the rain.
She still likes those single-minded flowers,
like them, she knows herself,  and remains a widow for many years.

宗小白,女,1977年生,江苏镇江人,江苏省作协会员。从事期刊编辑工作。著有诗集《如果,你的生命里没有火》。

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Michael Soper, & Guy Hibbert.

本诗由 PATHSHARERS BOOKS(美国同道出版社)

Duck Yard Lyriists 翻译


一审:姜巫,  二审:曼曼,终审:金石开
(0)

相关推荐

  • 月 夜 | 汉诗英译

    月 夜 扎西尼玛 天上卧着一头白牦牛 养育一群孩子,看护它们一个个发光 它们当中,离开的几个 尚未原路返回 我背起行囊,走下噶玛岗高原 黑乎乎的峡谷,一只野狗,突然扑来 撕破我的魂魄 那时起,我一直怕 ...

  • Y:人生轮回几开端,当惜岁首元月天

    更正:上期音标错误:rabbit [ˈræbit]  hare [her].两者标反了,特此更正并致歉. Y,因写法与F相同,而获得F(钩子.木栓.木钉)的涵义.又因写法与UVW类似,而因形得义(W水 ...

  • 开满璀璨、奢华的花朵-花神的后花园

    五光十色的宝把我们的世界装点的五彩斑斓,这些美丽的珠宝的设计灵感来源是如此的丰富-动物.植物.遥远的未来以及神话传说等等,今天的奢华珠宝的灵感来源于植物,现在我们就来欣赏花神庭院系列(Chloris' ...

  • 李伟荣:韦利汉诗英译阅读偶得(二)

    今天继续说韦利的汉诗英译,主要说两点. 一是韦利懂的语言多,欧洲很多语言都运用自如,而且会有意识地将汉诗与欧洲各语言中的诗歌或民歌民谣进行比较.试举三例说明: 例一 韦利这里翻译的是杜甫名诗<石 ...

  • 汉诗英译|西渡:在月光下抚摸细小的骨头

    Translated from the Chinese by Ming Di 西 渡 西渡,诗人.诗歌批评家.北京大学文学学士.清华大学文学博士,清华大学教授. 中国作家协会会员.1967年生于浙江省 ...

  • 借宿刻石山 | 汉诗英译

       借宿刻石山       郁颜 蛐蛐也藏身于此 走近时屏息,转身时又叫出了声 此刻,这茫茫夜色 都是我的 白天,我走马观花 假装东巡会稽,俯瞰人世的百转千回 若耶溪水不舍昼夜,云门寺的钟声 隐匿于 ...

  • 万物清明 | 汉诗英译

       万物清明       西厍   去年今日,墓地上海棠开得三成 今年,基本已零落殆尽 "去年春冷,今年春暖."人们轻易 就解释了其中的隐秘原因 --老话总是不会错的 年年清明, ...

  • 大象之死 | 汉诗英译

       大象之死       吴小虫   草甸以绿,泉水以山 唐朝的驿站被稀释着 游人花20块钱就龙袍加身 一滴大海藏于瓶中 看天际白云朵朵风吹斜了柳枝条 张有梦不管这些,他要养活那个小家 三十年老妻埋 ...

  • 神秘街 | 汉诗英译

       神秘街       瑠 歌 我们在一条 空旷的街上 走了很久   街角的小牌子写着 "神秘街"   深蓝的天空 浸入了地上的一切 加油站的广告牌 甜甜圈店里的摇滚 卡车的车灯 ...

  • 短暂的下午 | 汉诗英译

       短暂的下午      徐晓 困倦和惊惧总是在这样晴好的午后 海啸般袭来 近乎同一的.暖融融的 而又终将要逝去的辉光 铺满了我们每一片身体残骸的微小角落 直至我们的双脚 被干枯的草叶完全埋葬 太阳 ...

  • 梁小斌《端详》| 汉诗英译

       端 详      梁小斌 在那忘我耕耘 被我虔诚地摆放田埂上的 那只黑色陶罐 陶罐内含 稀粥如影 南瓜方正如印 有荷叶 摆放几把黄豆 喂养亲爱的耕牛 我和耕牛共同商定 泥腿蹚过水田数遍之后 就可 ...