“不见不散”用英语怎么说?

作为一个打工人,下班后约上三五好友,吃个饭、唱个歌,可以说是非常快乐了。在邀请朋友时,我们通常会说一句:不见不散~

那么问题来了,你知道“不见不散”用英语该怎么说吗?

‍‍‍‍‍‍‍

地道的说法是:

be there or be square

来看一下权威的解释:

A humorous phrase said to encourage someone to attend an event, indicating that their absence would make them "square"—the opposite of cool.
这是一个幽默的说法,用来鼓励某人参加某项活动,表示如果他们缺席,会显得古板。
"square"这个词,除了有“正方形”的意思,还可以表示“古板的、未开化的”,这里就是取这个意思。
一起来看两个例句:
Hey, I'm having a party on Saturday night—be there or be square!
嘿,我星期六晚上要办个聚会,不见不散!
There's a bunch of people going to the party next week. Be there or be square.
下周有一群人要去聚会。不见不散哦。
在美剧《摩登家庭》中,Jay在邀请Cameron时,也用到了这个表达:
Next year, I'm getting you your own football chair and you're gonna help me make my famous chili. 5:00 a.M. Be there or be square.
明年,我会给你买一把你自己的橄榄球椅,你来帮忙我做我的知名辣椒酱。凌晨五点,不见不散。

‍‍‍‍

虽然说了“不见不散”,也难免有些人会“放鸽子”。那么你知道“放鸽子”又该怎么说吗?

正确的表达是:
stand up
stand up这个短语大家都认识,比较常见的意思是“起立、站着”。如果一直让某人在约会地点“站着”,而自己却不去赴约,可不就是放鸽子了嘛。
stand someone up是“放某人鸽子”
get/be stood up是“被人放鸽子”
我们来看两个例句:
Alex was supposed to be here at eleven , so by eleven thirty I began to think that he stood me up.
亚历克斯应该十一点钟到这里,所以到十一点三十分时,我开始觉得他放我鸽子了。
Mary got stood up by the blind date.
玛丽被约相亲对象放鸽子了。

以上就是今天的内容啦

关于“不见不散”的地道表达

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

(0)

相关推荐