为什么说中文不是“象形文字”之九
为什么说中文不是“象形文字”之九
象形文字一定会滑入看图说话的陷阱之中。一旦陷入看图说话,需要自圆其说就很容易开始编故事。而编了故事就回不到文字系统中去了。
以事为例。
《甲骨文字典》第316页“

”(解字):“从又持“

”,以搏取野兽。“

”像干形。乃上端有杈之捕猎器具。“

”像丫上捆绑之绳索。参见本卷干部干字说解。“

”或作“中”,乃“

”字简化。古以捕猎生产为事。故从又持干即会事意。“

”、“

”实为“事”字之初文。后世复分化孳乳为“史”、“吏”、“使”等字。《说文》“史,记事者。”。“吏,治人者。”。治人亦是治事。“使,令也。”以事任人也。故“事”、“史”、“吏”、“使”等字应为同源字。”
《甲骨文字典》在解释“事”的时候已经说了:“'

’或作'中’,乃'

’字简化。”那么他再说:“'

’像'干’形。乃上端有杈之捕猎器具。'

’像'丫’上捆绑之绳索。”就自相矛盾了。也就是说“从又持'

’,以搏取野兽。”的说法不准确。
因为我们知道“中”不是捕猎器。那么这种把“

”拆解成捕猎器显然有点问题。而说“'

’像'干’形。乃上端有杈之捕猎器具。'

’像'丫’上捆绑之绳索。”肯定要问这样说有什么凭据了。如果这个凭据仅仅是自己或同道的一个推想来判断,那么这种文字研究也太儿戏了吧?
相近时代的人可能存在互相抄袭与认同的现象,是不能用来互证的。康殷在《文字源流浅析》看着个别的字形也把“事”想象成“捕猎”。
尤其是在解释“事”的时候,把“

”说成是“捕猎”器。在解释“中”的时候,“

”变成了插旗杆。此一时、彼一时的真让人难以琢磨。这就是把中文看作“象形文字”的流弊。古人的认识与思维是有一贯性的。看着字形就去揣测犹如瞎子摸象一样,显然是不够的。认识不一贯是思维错乱的根。
中华文字是一个整体,每一个构件都必然有着整体的一致性。那些理念与意义都有系统的一致性。不能此一说,彼一说地由着性子自说自话。我们需要创造性的思维,但这个考证的创造性必须在系统内运行。不然便只能是在造“讹”了。
