137唐诗解读——李白之《寄远十二首》(其八)
忆昨东园桃李红碧枝,与君此时初别离。
金瓶落井无消息,令人行叹复坐思。
坐思行叹成楚越,春风玉颜畏销歇。
碧窗纷纷下落花,青楼寂寂空明月。
两不见,但相思。
空留锦字表心素,至今缄愁不忍窥。
注:
金瓶落井:犹言石沉大海。典出南朝齐宝月《估客乐》:“莫作金瓶井,一去无消息”。
楚越:楚国和越国。比喻距离遥远。
销歇:衰老憔悴。
青楼:指显赫家庭之闺阁,用青色涂饰。泛指美人的居处,晚些时候才指妓院。
锦字:华美的文辞。十六国前秦女子苏惠,织锦为回文旋图寄给流放在外的丈夫窦滔表示相思,后人将女子的书信泛称为锦字书。
心素:心意,心愿。
解读:
诗人以自代内赠之口吻,抒发夫妻久别相思之情。
诗人以春花烂漫比喻离别光景,以金瓶落井比喻夫妻别后杳无音信,以落花纷纷比喻别时久远。全诗句式参差,用典颇多,抒写相思情深。其中“金瓶落井无消息”句,化用乐府《估客行》:“莫作金瓶井,一去无消息”。“坐思行叹成楚越”用《庄子﹒德充符》“自其异者视之,肝胆楚越也”。
还有一种观点认为这是李白以杨贵妃的口吻写给玄宗的信,“忆昨东园桃李红碧枝”点出他们离别的季节。天宝十五年六月十五日,马嵬事变正是桃李的果实成熟的季节。姑且存疑,不议!
李白(701—762),字太白,号青莲居士,排行十二,陇西成纪(今甘肃秦安西北)人,其先隋末窜于碎叶(今吉尔吉斯斯坦托克马克附近),李白即出生于此。中宗神龙元年,公元705年,随家迁居绵州昌隆县(四川江油)。陈寅恪先生曾认为李白其先为西域胡人,陇西李氏乃伪托。其出生地亦多异说,或谓生于条支(今阿富汗加兹尼),或谓生于焉耆碎叶(今新疆库尔勒与焉耆回族自治县),或谓武后神功年间迁蜀而生于蜀中者。曾官翰林供奉,故称“李翰林”。贺知章誉为“天上谪仙人”,后世称“李谪仙”。在蜀中度过青少年时代,开元十二年,公元724年,李白出川漫游,先后隐居安陆(今属湖北)和徂徕山(在今山东)。天宝元年,公元742年,李白奉诏入京,供奉翰林。因得罪权贵,三年后,即744年赐金还山。此后漫游梁宋、齐鲁,南游吴越,北上幽燕。天宝末期,安史乱起,李白应召入永王李璘幕府,后王室内讧,李璘兵败被杀,李白受累入狱,获释后又被定罪流放夜郞,肃宗乾元二年,公元759年三月于途中白帝城遇赦,返回江夏,重游洞庭、皖南。上元二年,公元761年闻李光弼出镇临淮,时已届暮年,仍欲从军,半道病还,次年卒于当涂(今安徽马鞍山)。代宗即位后,曾以左拾遗召,然李白已经去世。旧《唐书》有本传。李白一生以大鹏自喻,以“安社稷”“济苍生”为己任,欲以布衣取卿相,不愿从科举入仕,然始终未能得志。其作品散失甚多,今存近千首。《全唐诗》存诗25卷,《全唐诗外编》《全唐诗续拾》补诗36首、断句10。