马云正式退休,全球齐刷刷热议 丨说英闻

昨晚,马云在生日这天,正式卸任阿里巴巴董事局主席职务。

周二晚,阿里巴巴在杭州奥林匹克体育中心与8万名员工一起庆祝马云退休,当天恰好是马云的生日,也是公司成立20周年纪念日。

Alibaba on Tuesday evening celebrated Mr. Ma’s retirement — which also coincides with his birthday and the company’s 20th anniversary — with 80,000 of its employees in the Olympic Stadium in Hangzhou.

年会开始前,马云眼眶湿润,挥手向场内阿里员工示意。
马云现场演讲的过程中也一度哽咽。
“过了今天晚上,我就要开启新的生活。青山不改,绿水长流,后会有期。”
年会的末尾,马云又换上一身朋克造型,独唱了一首《怒放的生命》,酷到不行。
9月9日,在退休前一天,马云回到滨江园区看望老同事。现场堪比追星现场,大家纷纷拿起手机拍照留念。
今年1月,由美国权威杂志网站《外交政策》评选出“过去10年对世界产生巨大影响的10位思想者”,马云成为唯一入选的中国人。
对于这次马云正式“退休”,几乎所有主流外媒纷纷做了报道:

《华尔街日报》撰文提到:

There is no one in Chinese business like Jack Ma, and it may be a long time before anyone like him comes around again.

在中国商界,没有一个人像马云那样特立独行,而且像他这样的人再度出现可能需要很长一段时间。

接下来,马云会将更多的精力花在环保、公益和教育方面,将重心转到乡村教师代言人“马老师”这一身份上。

本期讲解Forbes的文章节选

背景音乐:Ludovico Einaudi - Nuvole bianche
Forbes:
Jack Ma, the Chinese billionaire who founded e-commerce giant Alibaba at a lakeside apartment in Hangzhou 20 years ago, officially stepped down as the company’s chairman today.

His final day at the helm of Alibaba was celebrated on his 55th birthday with a fireworks display and various performances at a sports stadium filled with an estimated crowd of some 80,000 people.

Business Insider:
Jack Ma, the flamboyant tech personality and the richest man in China, is leaving his $460 billion Alibaba empire 20 years after founding the company.

Ma is stepping down as the chairman of Alibaba Group on Tuesday, his 55th birthday, as part of a long-planned succession scheme. Alibaba Group is the world's largest e-commerce group, with more than triple Amazon's total reported sales for 2018.

完整讲解内容(总计20分钟)在付费专辑《Albert说英闻》同步更新。

(0)

相关推荐