【美日清聴(成長)】鸚鵡と猫

鸚鵡と猫

 ある人が鸚鵡を買って、家の中で放し飼いにしました。
 よく慣れた鸚鵡は、マントルピースの上に飛び上がって、楽しそうな声でしゃべり始めました。
 その家の猫が、それを見て、
「あんたは誰なのかい? どこから来たんだい?」
と、聞きました。
「この家のご主人に、最近買われてきました」
「ふーん、新米のくせにずうずうしいねえ。そんなに大きな声で騒いで。あたしはこの家で生まれたのに、ご主人は鳴いてはいけないと言うんだよ。もしも鳴いたりすると、ご主人は怒って、わたしを外に放り出すんだよ」
「猫のおばさん。ごちゃごちゃ言うのは止めなさいよ。あなたの声とわたしの声では、比べものにならないもの。わたしの綺麗な声はあなたと違って、ご主人をイライラさせないのですよ」
 他人に難癖をつけることばかり楽しみにしている人に、このお話しをしてやるといいでしょう。

放(はな)し飼(が)い:放养。

マントルピース:壁炉台。

新米(しんまい):新手。

ずうずうしい:厚颜无耻。

放(ほう)り出(だ)す:扔出去。

ごちゃごちゃ:乱糟糟。

比(くら)べものにならない:不能比。

イライラ:着急,急噪。

難癖(なんくせ)をつける:刁难;挑剔(毛病)。

鹦鹉与猫

有人购买一只鹦鹉,在家中放养。

熟悉了环境的鹦鹉跳到壁炉台上,开始高兴得不停地叫。

这家的猫看见了它,问道:

“你是谁,哪来的?”

它答道:“我是主人新买的。”

猫说:“怎么刚来的就这么不要脸?叽叽喳喳地大叫!我是这里出生的,主人都说不允许我叫。若叫了,他就会大发脾气,赶我出去。”

鹦鹉回答说:“猫大娘,你别在那胡乱的唠叨没完了。咱俩的声音哪能相提并论啊。我这悦耳的声音可跟你的不同,是不会让主人烦躁不安的。”

这则故事适用于那些总喜欢找别人茬儿的人。

(0)

相关推荐