读懂李小龙,也就懂得了包容的力量
李小龙(1940年11月27日-1973年7月20日),原名李振藩,师承叶问,出生于美国加州旧金山,祖籍中国广东顺德均安镇,世界武道变革先驱者、武术技击家、武术哲学家、MMA之父、武术宗师、功夫片的开创者和截拳道创始人、华人武打电影演员,中国功夫首位全球推广者、好莱坞首位华人主角。他在香港的四部半电影3次打破多项记录,其中《猛龙过江》打破了亚洲电影票房记录,与好莱坞合作的《龙争虎斗》全球总票房达2.3亿美元。
1962年李小龙开办“振藩国术馆”,1967年自创截拳道,1973年7月20日,李小龙在香港逝世,享年33岁。1993年美国发行李小龙逝世20周年纪念钞票,好莱坞大道铺上李小龙纪念星徽;同年,获香港电影金像奖大会颁发“终身成就奖”。1998年11月,获中国武术协会颁发“武术电影巨星奖”。
李小龙,一个让亿万人敬仰的名字。是他让中国功夫走向世界,也让在那个时代的中国第一次闪耀的站在世界的舞台。
New Words
accomplish: 美 [ə'kɑmplɪʃ] vt. 完成;实现;达到
bow down: 屈服
sacred cow: 不容置疑的习俗,批判不得的制度 《牛津高阶字典》
Confucius: 美[kənˈfjuʃəs] n. 孔子(中国哲学家,教育家)
1. The most important thing that he's ever done and accomplished is bringing people together.
他做到的最重要的事是把人们团聚在一起。
2. Bruce brought... he brought cultures together.
布鲁斯融汇各种文化。
3. It didn't matter what color you are, what country you came from, you were a Bruce Lee fan.
无你是什么肤色,来自哪个国家,你都可以是李小龙迷。
为什么人们如此狂热的崇拜Bruce Lee,因为不管是在电影还是在生活中,他都在真实的做自己,不忘初心,追求梦想。他的妻子在李小龙传记中说道:
4. Bruce would want us to recognize that he honestly expressed himself, that he did not bow down to any sacred cows.
布鲁斯想让我们意识到,他在很真实得表达自己。他不会向任何规矩低头。
成名之后的李小龙,受到了狂热的追捧,当被问及他是中国人还是美国人的时候,他是这样回答的:
5. Do you still think of yourself as Chinese or do you think yourself as North American?
你觉得你是中国人还是美国人?
You know what I want to think of myself? As a human being. Because I mean I don't wanna sound like "As Confucius say" but under the sky, under the heaven, man, there is but one family. It just so happened, man, but people are different.
你知道我是怎么想的吗?我把自己当作一个普通人。因为我不想被人供成神一样。
在同一片天空下,我们都是一家人,但是每个人又是不同的。
Positive Language Positive Mind Positive Life