[第421次听写]从一句话中我们能提取出多少有用的知识点?

我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~

语言点讲解

1-2 But egg retrieval is invasive. At your BMI, going under anesthesia for an elective procedure is not advisable.
但是从体内取出卵子, 这需要开刀. 考虑到你的BMI, 不建议你打麻药, 做一个并非必须得做的手术

retrieve=v 取回 /rɪˈtriv/
egg retrieval=n 从体内取出卵子 /rɪˈtrivl/
anesthesia=n 麻醉剂 /ˌænəsˈθiʒə/
go under anethesia=v 打麻醉

anesthesia包含了一个辅辅连读连读
/ˌænəsˈθiʒə/可以省略s, 只读θ

procedure=n 手术 /prəˈsidʒər/
elective=adj 可选的 /ɪˈlɛktɪv/
compulsory=adj 强制的 /kəmˈpʌlsəri/
an elective procedure=一个可以做也可以不做的手术

advisable=adj 明智的 /ədˈvaɪzəbl/
It is advisable to do sth(做某事是比较明智的)

invasive=adj 需要开刀的; 入侵严重的 /ɪnˈveɪsɪv/
These interview questions are very invasive(对隐私入侵严重的)
This treatment is non-invasive(不需要开刀的)

BMI=Body Mass Index
体重公斤数除以身高米数平方得出的数字,是目前国际上常用的衡量人体胖瘦程度以及是否健康的一个标准

精校答案

网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~

1-2 But egg retrieval is invasive. At your BMI, going under anesthesia for an elective procedure is not advisable.
但是从体内取出卵子, 这需要开刀. 考虑到你的BMI, 不建议你打麻药, 做一个并非必须得做的手术

3 Yeah, we know all the risks. We’ve talked about it for hours on end. All right? But we, we want to take our chances.
我们知道所有的风险. 我们讨论了很多. 但是我们希望试一试

4-5 It’s not just up to me, unfortunately. I have partners at my practice, there are liability issues.
但这并不仅仅取决于我. 我还有自己的合伙人, 有被起诉的风险

6-7 I’m not gonna be able to help you here,Kate. And I fear you’ll be hard-pressed to find anyone who will.
我没有办法帮助你, Kate. 我担心你很难找到任何愿意帮助你的人

8-10 Okay. Got it. Thank you for explaining that to us. Um, my friend is throwing me a birthday brunch, so… -I know it’s difficult. Yeah. Is that it? Okay, uh, it was really nice to meet you. Excuse me.
-好, 明白. 谢谢你给我们解释这个. 我的朋友们给我办了一个生日茶会, 所以… -我知道这很难 -嗯,还有别的吗? 好的, 那很高兴见到你. 不好意思

(0)

相关推荐