“埃及艳后”克里奥佩特拉的发光宝座 (Burnished Throne)

在莎士比亚的《安东尼与克里奥佩特拉》中,Enobarbus描述了一下安东尼和克里奥佩特拉见面那天的场景: “The barge she sat in, like a burnished throne ” 怎么看都是一幅绘声绘色的油画。艾略特《荒原》直接戏仿了这段描写“The chair she sat in, like a burnished throne”, 而整个气氛却是诡异而颓败的。

Enobarbus. I will tell you. 190

The barge she sat in, like a burnished throne

Burned on the water: the poop was beaten gold;

Purple the sails, and so perfumed that

The winds were love-sick with them; the oars were silver,

Which to the tune of flutes kept stroke and made

The water which they beat to follow faster,

As amorous of their strokes.

For her own person, It beggared all description, she did lie

In her pavilion, cloth-of-gold, of tissue, 200

O'er-picturing that Venus where we see

The fancy outwork nature: on each side her

Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,

With divers-coloured fans, whose wind did seem

To glow the delicate cheeks which they did cool,

And what they undid did.

(朱生豪 译)

二.      栾棋

她坐的椅子,像一把光亮的宝座

在大理石地面上闪耀,那里的镜框

用结满葡萄的藤蔓装饰

还有一个金色的小爱身在偷看

(另一个把眼睛藏在翅膀后面)

插七支蜡烛的灯台格外耀眼

她的珠宝在缎盒里熠熠生辉

与桌子上的反光交相辉映

在一些象牙小瓶和拔了盖的玻璃瓶里

暗藏着她奇特的合成香水

药膏,粉霜或面奶——搅乱了,弄乱了

在香气中失去感觉

被窗口进来的新鲜空气搅动

一起上升使特别长的烛焰变得丰满

把烛烟抛上镶板的房顶

搅乱了天花板上的藻井装饰图案

用绿色和橘黄色铜灌铸的巨大的海植物

四周框着彩色的石头

里面光线惨淡一条雕刻的海豚在游泳

翡绿眉拉的变形,被陈列在炉架上

仿佛一个窗户俯视着森林的景象

被那个野蛮的国王如此粗暴地逼迫过

在那里夜莺不可亵渎的声音依然充满着沙漠

她仍在哭喊,世界仍在追逐

“唧唧,唧唧”灌进肮脏的耳朵

那些时间的枯萎的树干

映射在墙上,睇视的脸庞

向外伸,斜靠着,使这围着篱笆的

房间一片寂静

楼梯上响起了曳足而行的脚步

在火光里,在刷子下,她的头发

在红火的谈话的燃点散开

接着是残酷的寂静

(裘小龙 译)

(0)

相关推荐