孔子随口说了一句什么脏话 被千古流传 没有

【铁树开花耶】悟空问答

孔子随口说了一句什么“脏话”? 被千古流传?

“唯女子与小人为难养也,近之则不逊,远之则怨。”事实上这不是脏话,而是后人曲解了孔子原话的意思,尤其是在十年文革期间,这也是批林斗孔的一个铁证。现在更是人们的口头禅了,而实际上的含义,早被人们丢到几千年前去,还给孔子他老人家了。

首先,【唯】不是现在唯一的意思。在古汉语里放在句首只是助词,没有实际意义,那么,后面的意思也就全部不成立了。就好象你说话的时候,做一个开场白一样,与实质内容是没有任何关联作用的。

再有,【女子】不是现在泛指的女性的意思。在古代,确切地说,是指孔子所在的时代,及其之前的时代,应该是在先秦时代,女子并不是现在字面理解的全部女性,而是专指未出阁的少女,也就是小女孩,小萝莉。嫁人的是不能被称为女子的,而是被称作【妇人】。

还有,【小人】不是现在特指的品行有欠缺人的意思。在古代,也就是孔子所在的时代,小人指的是仆役,以及没有社会地位的人,也就是基层的人,没有接受过正常教育,没有见过大场面的人,这里的小人是与君子相对做解释的。

古代说的【君子】与现在说的君子意思也不一样。古代的君,是指男性的社会地位,也就是现在通常说的当官的,有官位的,有爵位的,有封号的,有俸禄的,和品行是没有任何关系的。和当代人理解的品行是君子,根本就是八杆子打不着的。

最后,【难养】与现在说的难养意思也不一样。在古语里面,看前后的语境与逻辑关系,这里的难养在当时指的是成熟程度,就像你看到一个十六岁的兵哥哥,会说他是生瓜蛋子一样,也像你看到大街上的俊美少年,称呼他小鲜肉,小奶狗,青黄瓜一样,完全没有骂人的含义。

那么,“唯女子与小人为难养也,近之则不逊,远之则怨。”,你自己也会翻译成当代语言了。你可以翻译成多种版,就是没有骂人的意思。例如:小萝莉与小奶狗,都是不成熟不懂事的小屁孩,你跟他关系亲密了,就会蹬鼻子上脸,你若疏远他就会抱怨你。

你还可以自己翻译无数个版本,每个语言都翻译一遍,反正就是没有骂人的意思,也不是脏话。孔子他老人家也算是背了后人的锅了,对文言文不理解的锅。师者,传道授业解惑也。谁让他没有把全部人都教成象他一样优秀呢,这锅他也只能暂时背着了,等全民都理解了他的意思,就不会再有人说孔子说了一句“脏话”被流传千古了。

(0)

相关推荐