微信新表情来自五阿哥,引网友热议,但它的官方翻译 let me see 却是错的!

音频打卡

BGM:Anchor-Novo Amor

在大家“苦无表情包斗图久矣”的情况下

微信终于推出新表情了!

小C第一时间就用它们

在“相亲相爱一家人”的群里秀了优越感

很快眼尖的网友就发现其中暗藏玄机

原来这个「让我看看」竟然是来自五阿哥

哈哈哈哈绝了!

疯玩之余

好学的小C特意看了下它的英文翻译

却发现有点不对劲……

1.

“让我看看”怎么说

微信给出的官方翻译是

Let me see

但其实这是不对的

因为 let me see 的真正含义是

「我想一下」或者「我查一下」

用于表示某人要回想某事 / 查询某信息

分别来看一个例句:

Now let me see, where did I put my phone?

让我想想,我把手机放哪儿了呢?

A: When can I come in for an appointment?

我什么时候可以来找您呢?

B: Let me see. There's an opening at 3 o'clock tomorrow, if that works for you.

我查一下哈。明天三点有空档,不知道这个点您合不合适。

那么「让我看看」应该怎么说呢?

正确表达是——

Let me take a look.

例句:

A: I like both of the bags. I don’t know which one to choose.

这俩包我都喜欢,不知道该选哪个。

B: Here, let me take a look.

来,我瞅瞅。

如果想具体说明「看某某东西」

就加一个介词at——

「let me take a look at sth」

例句:

Wait a minute. Let me take a look at your phone!

等一下,我看下你手机!

除了 let me see 以外

还有一个很容易理解错的表达——

2.

I see

千万别理解成“我看见了”

它应该是「我明白了,我知道了」

明白、搞懂某事

例句:

A: The box opens like this.

这个盒子是这样打开的。

B: Oh, I see. Thank you.

哦我明白了。多谢。

而如果想说「我看见了」

需要在 see 后面加具体的事物

比如:

- 你看见那儿那个男的了吗?

- 是的天哪,我看见他了。

(这里Jesus双关“耶稣”,因为这个大胡子就是耶稣)

另外「我看见了」也可以简单回答——

Yes, I do

例句:

A: Do you see the girl over there?

你看见那边那个女孩了吗?

B: Yes, I do. She is Leo’s sister. Let me introduce her to you.

看见了,她是里昂的妹妹,我介绍她跟你认识吧。

让我看看

谁还没有在看+转发】

作者:Winner
(0)

相关推荐