亡灵书1

​亡灵起身,歌唱太阳

赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!

你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。

你是众神之王,万物之主,

我们自你而来,因你而成神圣。

你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;

神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。

在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云

自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。

你行过了天顶,你的心喜悦;

亡灵书

你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,

阿努的殿堂因你的名而喧嚣。

啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!

与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!

在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象

闪烁着掠过天国的河心。

你的光照亮每一张脸,却无人知晓。

千年万年,你是新的生命热切的根源。

时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。

时间的创造者,你已超越了一切时间。

你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,

使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。

语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,

因你是昨日,今日,也是明天。

赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!

你上升,照耀,显示你光辉的形象,

千万年过去了,我们不能一一清数,

千万年将到来,你光照万年!

--------------------------------------------------------------------------------

他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞

光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,

他通过了亿万年而直入永恒,

以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人,

携带宽厚与威力的手杖和鞭子。

啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,

大地重又回春,由于你的热情;

昔日和将来作你的随从,你将他们率领,

你的心满足地安息在隐密的群山之巅。

你的身体发光,你的头就是蓝天。

土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。

你的躯体广被,你的容颜焕发,

犹如今后世界的田野和溪谷。

请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。

允许我顺风航过你的国土。

允许我插翅腾飞,象那凤凰。

允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。

在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,

那些在死亡中与你同升的祝福的食品,

并且让我在那有阳光的田野上

播种和收获大麦和小麦,

在幸福的草原上有一个家。

--------------------------------------------------------------------------------

他请求神的赦免

你摧毁了时间的腾飞的翅膀,

你,生命中神秘的居留者,

我所说的一切话语的保护者,

正为我,你的儿子,感到羞愧;

你的心充满了愁苦与羞赧,

因为我的罪孽,在世间十分严重,

我的邪恶与违逆是如此嚣张。

啊,请与我和解,和解!

毁掉那隐现与我们之间的栅栏!

让我的一切罪孽洗净,而且

无知地俯伏在你的左右。

是的,请去掉我的所有的邪恶,

并放弃你充满心头的羞耻,

使你和我在今后的时间里融化坚冰。

--------------------------------------------------------------------------------

他坚持他的雷同的记忆

亡灵书

在那巨大的屋子里,在那火的居室,在那计算全部年数的黑夜,

在那细数岁月的黑夜,

请将我的名字归还于我。

当东方的天阶上的守望者

让我安静地坐在他的身边,

当众神一一报出自己的身份,

让我也记起我昔日的名字!

--------------------------------------------------------------------------------

他行近审判的殿堂

啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,

我的本体,我的人间的生命的种子,

仍旧与我同住在那王子的殿堂,

谒见那持有天秤的大神。

当你被放在天秤中,用真理的羽毛

来称量时,不要使审判对我不利;

不要让判官在我面前呼喊:

他曾遍行恶事,言而无信。

你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,

在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,

把我的案卷提交给四十二位审判者;

让我不敢在阿门提特死亡。

哦,我的心,倘若我们之间无须分离,

我们明天会共有一个名字,

是的,千秋万岁是我们共署的名字,

是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!

--------------------------------------------------------------------------------

他被宣告为诚实

现在,大神托特,那位

正义与真理的审判者,

向着众神如此开言:

(众神正坐在奥西里斯面前)

现在这颗心确实

称量过了,它是纯洁的。

在他的里面找不出邪恶,

他的心抵得住那天秤。

于是那些在奥西里斯面前

坐着的诸神如此应答:

你的话是真的,让他进来,

永远在平安中活着。

在永远的田野之中

给他一所房子。

别让遗忘吞噬

那凯旋了的灵魂。"

于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,

向神圣的奥西里斯说道,

啊父亲,我将这

剖白了的灵魂带来给你。

他的心在天秤上称量过,

他的行为已经判决;

允许他你的圆饼和麦酒,

允许欢迎他的晋谒。"

于是那活着的灵魂说,

瞧吧,啊主人中的主人,

我来此向你晋谒,

在奥西里斯面前,我是个无罪的人。

你是美丽的

全世界的王子,

我爱了你,啊眷顾我,

把我当作你心所爱的人。"

--------------------------------------------------------------------------------

他出来,进入了白昼

这里,我曾游历坟墓,瞧见你

强壮的身体。

我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯

播撒黑夜。

我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,

我是他的儿子。

我是那爱着他的父亲的儿子,

我也被爱。

我曾为自己开辟一条小径,

通过西方的天际,

象一个神。

我曾追随他的脚步,而由于他的神通,

赢得永远。

天与地间的大门,就敞开着,

我的路径欢畅。

欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光

从黑暗中闪亮。

我走进去,象一只鹞鹰;

我走出来,象一只凤凰,

那黎明的星。

在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,

白昼高升。

--------------------------------------------------------------------------------

他邀请奥西里斯从死人中上升

举步上升,平静的心,

啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。

爱息斯在尼罗河的芦苇中

在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,

庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。

他从隐秘的住所出来;

他勇猛地与你的敌人争斗,

他现在正航行于旭日的舟中。

出来,平静的心,我已经为你复仇。

--------------------------------------------------------------------------------

他把自己与奥西里斯合而为一

我是田野中的王子。

我是奥西里斯,

我就是贺鲁斯与拉,

与奥西里斯合而为一。

我在他诞生之室中

守着他的门户。

我在他诞生之时出世,

我就是奥西里斯。

具有他的心和力量,

我的青春

永远与他的青春在他所到之处

一同更生。

将他的杀害者杀害,我也

从黑暗中上升;

于是,我为了他的报复,

也为自己复仇。

把这一切奉献给他

装饰我的祭坛。

他携带了我一同

从死亡中上升。

--------------------------------------------------------------------------------

他将自己与拉合而为一

我是光明的主宰,自生的青春,

原始的生命的初生,无名的事物的初名。

我是岁月的王子;我的躯体是永恒;

我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。

请用这样的名字呼唤我:

居留在葡萄园中的主人,

漫游过城市的孩子,平原中的青年。

请用这样的名字呼唤我:

走向父亲的小孩,

光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。

--------------------------------------------------------------------------------

他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合为一

啊永存的圭笏的王国,

拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,

神圣的形象的白色冠冕!

我来了!我是那小孩,正是那个孩子!

我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,

我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;

我的躯体的每一肢节都是一位神,

我的骨与肉,是活着的神的名字。

托特庇护着我,直到永远,每天每天。

我如拉一般地来了,像那未经命名者般地

来了。我像昨日一样来了,

像那仍未被人称道的,千万年来

尽瘁于列国和万民的先知。

我是向那昨日,今日和明日的

大道走去的孩子。

我就是一,是那唯一,

不息地穿过一切天宇,

绕着他的路程前进;

他的瞬息在你的躯体中,而他的形象

安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;

他把你们掌握在手中,却没有一只手

能将他握住;他知道年的名字和季候,

但你们,无论何等生物,却不能知晓;

岁月为他在不断的过去中回转,

辉煌地移向时间的终点。

是的,我是他,再也不会死亡;

无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神

也不能从不朽的路上将我回转。

--------------------------------------------------------------------------------

他在白昼行走

我是昨日,今日和明日,

是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,

饲养了那蒙恩者。

我是从死亡中上升者的主宰,

他的形象是死者之室的明灯,

他的神龛即是大地。

当天空以水晶照耀了,

便愉悦了我的道路,扩张的我的小径

并把我包裹在光里。

当黄昏封闭了神的眼睛

和墙边的门户,

请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。

在黎明中我打开了无花果树,

我的形态是一切男女的形态,

我的精灵是神。

--------------------------------------------------------------------------------

他防卫了他的心,抵抗破坏者

我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,

我是田野中的王子,我是奥西里斯。

我在他的死室中与他一同诞生,

我与他同死,而现在我从死亡上升,

我的心曾在奥西里斯面前判决,

无人再把它从我带走。

是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前

哭泣,并在审判的殿堂里哀求。

而现在,我胜利地在平安中坐着,

在那永恒的山顶。

伸出我的手,我握住南方的微风,

张开我的鼻孔,呼吸那西风;

我点亮了一朵灿烂的火花

给开启那千万年的大门的他引路。

我是幼小的植物和花朵的基本,

是永远开花的灌木花丛。

--------------------------------------------------------------------------------

他完成了他的胜利

欢呼,从月亮发光

行走过熙熙攘攘的黑夜

而高举着火炬的你。

我也来了,一个辉煌的灵魂。

站定我的脚跟,

藐视我的憧憧的仇敌。

大开死亡的门,

因为我携来了黄金的杖,

胜利地穿过黑暗。

--------------------------------------------------------------------------------

他走入女神赫托尔的家

我是纯粹的旅人。

你注视我,自从你看见我。

啊,门边守望的阿希,

看我也追随

赫托尔,

因为她是爱情。

--------------------------------------------------------------------------------

他登上了拉的小舟

欢呼你,大神,在你的舟中,

让我作你的水手!

允许我和旭日与落日的

舟子共语。

我走向你的港口,

啊带我与你同行;

在不眠的群星中

使我成为你的随从。

我不曾接触过污秽之物,

也没有接触过不神圣的东西;

清晨的舟和黄昏的舟

从你的祭坛上将我喂养。

白色的大麦做成我的面包,

红色的大麦做成我的麦酒;

这颗唱着礼赞的心是纯洁的,

从无敌的旅程中平安归来。

啊拉,让我与你一同航行

在你的舟中,啊旅人!

--------------------------------------------------------------------------------

他命令一阵清风

请开向我!

你是谁?你走向何方?

你叫什么名字?

我?我也是你们中的一个。

因为我出发,行向众神的庙,

我所行驶的船名叫灵魂的集合所。

--------------------------------------------------------------------------------

他认识西方的众灵魂

亡灵书

高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。

他的名字是火居者;他是清晨之敌。

他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。

但他将被束缚,而拉的舟向前航去,

是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,

羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。

我,就是我,羁束了他,

会见了西方的众灵魂,

以及落日之山的主宰,和赫托尔,

黄昏夫人。

--------------------------------------------------------------------------------

他认识东方的众灵魂

我,就是我,知道那东天门。

拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,

在清风之前到达胜利的港口。

就是我,扯起了清晨之帆;

在青翠的无花果树旁与拉同行,

我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。

我凝视着和平的田野,它的

壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;

而那东方的众灵魂是不死的收割者。

我,就是我,看见那不死的凯旋,

当启明星神圣地在他们之间行走,

给予我和平的田野,我自己的城池。

--------------------------------------------------------------------------------

他用拉的名字战胜了邪恶的蛇

现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,

不然就将你掷下天池的深处

投入你的父亲所命定的屠宰场。

看吧,我的精灵像拉一样的上升,

我已变成可怕的拉的灵魂;

是的,我在恐怖之屋中出生。

现在,背转你的身去,离开,拉的箭

飞越过那幽暗;发光的投枪

在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。

当咆哮的云在地平线上升起

以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,

禁住了你的嘴,

使你的言词飞散在静默之中。

我在权威的殿堂中听见了神的声音。

欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,

啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。

赛伯的声音也在叫喊:

欢呼吧!你们一切的王子,

确定那与太阳一同航行的座位,

现在带着武器起来,以闪电进攻。

欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于

土耳其玉色的池水边的众神大声答应:

噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。

让你们和我们把赞美一同朗诵!

啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中

诸天摇动,而那条蛇死去。

背转你的身去,退却,离开,啊蛇!

看吧,我是东方和西方的天空的拉。

--------------------------------------------------------------------------------

宛若莲花

我是纯洁的莲花,

拉神的气息养育了我

辉煌地发芽。

我从黑暗的地下升起

进入阳光的世界,

在田野开花。

--------------------------------------------------------------------------------

他像蛇撒迦

我是那条蛇,因年岁而肥胖,

我住在遥远的地区,

它一天天地死了又活,

我也如此死而复生。

--------------------------------------------------------------------------------

他祈求可以写字的砚台

欢呼,年老的神守着你的父亲,

不让托特将那藏书打开。

看着我,一个记录者,

好像托特,每天抄写

奥西里斯美丽的词句,

请答应我,永远使用我的墨水和砚台;

你将每天读到我写的记录,

并且发现我如此的尽职。

--------------------------------------------------------------------------------

他燃起了一柱火

贺鲁斯的发光的眼睛来了。

他平安地在黑暗中闪耀。

在地平线上,拉欢喜地见到

头把邪恶销毁。

抵御那赛特的权力,我与拉

点亮一柱火,而且追随于

他的扈从中,永远地崇拜着

那孪生姊妹的手。

贺鲁斯的眼睛平安地活着。

--------------------------------------------------------------------------------

他在地下歌唱

地上的躯体和田野中的灵魂

是纯洁的;

从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美

是纯洁的。

蛇死在那

众神设立的地点,

奥西里斯活着,而他的宝座

安息在水上。

你的美丽是一条流动的小溪,

叫旅人驻足;

是游宴之屋,一切人

都在那里敬拜自己的神。

你的美丽是树立着圆柱的庭院

向拉燃烧着薰香。

你的脸比月光所照的

殿堂更加明亮。

你的头发掀起波涛

宛如东方的妇人,

黑如在地下

守住午夜的门户。

你的脸是天际的蔚蓝,

光亮如一块琉璃;

拉的光线照在你的脸上

使你的衣衫用黄金织成。

你的眉毛是孪生的女神

安坐在神坛上,

你的气息

如阵阵天风吹弯了谷子。

你的眼睛观望那黎明之山;

你的手是水晶的池沼;

你的两膝是一丛菅茅

有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。

你行走在幸福的路上,

眷顾着;

在众神的湖中洗净身体,

又踏上旅程。

--------------------------------------------------------------------------------

另一世界

这里,有为你的身体预备的饼饵,

为你的喉咙预备的凉水,

为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,

而你满足了。

你不再在你的

选中的小径中颠簸,

一切邪恶与黑暗

全从你的心灵中落下。

在这里的河边,

喝水或洗你的手脚;

或者撒下你的网,

它一定充满跳跃的鱼。

哈辟的神圣的母牛

将她的乳浆给你,

扬扬得意的众神的美酒

将成为你每天的饮料。

白色的亚麻布是你的战袍,

你的草鞋闪着黄金的光彩;

你的武器凯旋,

不再有死亡来到。

现在,在旋风之上

你追随着你的王子,

现在,你在繁叶的树下

心旷神怡。

插翅登上天顶,

或者在和平的田野安眠;

白昼,太阳将你守护,

夜晚有升起的星辰。

(0)

相关推荐