人物志八(全剧终)
生活是一面镜子。你对它笑,它就对你笑;你对它哭,它也对你哭。
人物志相关系列:
主题组成员简介:
目前成员有:Bruce(组长,简介可以参看人物志五), Yang, Emily, Peter, Sindy, Victoria, Sofia, Sigrid, Juila, Olivia, Delia, Zeppelin, Bella, Evelyn, Rachel, Carol guo, Kemay, Thaoms, Anna, Lance.
01
译者兼导图:
Bella
1. 自我介绍:
刚大四毕业的一名中南GISer,已升学至中科院继续深造。
2. 加入翻译组的原因:
学期间一直觉得,英语无论对学习还是工作都是一个很重要的技能,在整个四年也一直想要加强自己的英语学习,奈何作为非英语专业学生,英语学习的动力仅靠平时考试和意志力支撑,着实难有成效。有幸在一所英语口语培训机构认识了很多朋友,包括咱们的组长Bruce,在一次聚餐交流中得知Bruce一直在坚持英语学习,也是深深佩服,正好苦无自己没有学习动力,想要对自己进一步督促,就申请加入了经济学人翻译组。在讨论组里,可以感受到大家对于英语学习的认真和热情,并且当好好地完成一篇翻译,还是很有收获的。
3. 困惑:
目前学业上最大的困惑就是感到要学习的东西非常多,本身所学专业和将来就业的领域跟IT行业联系紧密,但是作为非信息专业编程能力并不扎实,有种不知以何为重从何补起的困惑希望到实验室后能跟师兄师姐多探讨一些经验。
4. 组长印象:
当之无愧的学霸(貌似不怎么努力学习那种??求教学习方法?),英语发音很纯正很好听的美少女。犹还记得一起学英语做演讲时候的神采,泰然自若,自信满满,内容深刻。本科时候学的是地理,偏重编程,上次聚餐还给我们秀了一波自己做的app,在下深感佩服。研究生学的是资源,祝您三者交汇,在科研的路上越走越远。
02
译者兼校对:
Lance
1. 自我介绍:
应试教育幸存者for day
素质教育受益者for night
电竞重度受害者for ever
2. 加入翻译组的原因:
好玩喜欢
3. 困惑:
今天早上吃什么?中午吃什么?晚上吃什么?为什么还没瘦?
4. 组长印象:
能怼人到想抓过来打一顿那种级别,组里唯一、最神秘的高三学生(似乎有可能以后是校友?,算了这种校友不要也罢,嘻嘻)。每次聊天都能把我怼得吐血(实在不是对手),幸好我心理承受能力强才能活到现在。我就想知道,你这样以后男生敢追你嘛?除了这点,无疑是很厉害滴。目标明确,知道以后要做什么以及怎么做,英语和中文功底都不错,知识面也很广。希望你以后是一个敢怼天怼地的美少女(美少女存疑,毕竟没看到照片~)。
03
译者:
Zeppelin
1. 自我介绍:
大三考研狗/什么都学什么都学不到的商英专业/每天寝室教室食堂三点一线。齐柏林飞艇(所以我叫Zeppelin 嘻嘻) 菅野洋子 渡边信一郎 Hyde 坂本龙一的小粉丝,喜欢一个人瞎跑瞎转,小时候跟着爷爷奶奶夕阳红团跑全国,17岁自己偷偷跑去三亚后打开了新世界的大门,从此走上一条背包客的不归路。有被问过每个人都逃不过的一个问题——想做什么?我说环游世界,他说:“10个人中有9个人都想环游世界。” 但至少,17岁到21岁的我,所做的每一个决定,尽的每一份力,都是为此。学日语也好,考研也好,当老师也好,去支教也好,毕业后去孔院也好,都是为了能一直在路上。躺在机场大厅地板睡过觉,飞机误点打乱所有行程一个人在机场大哭,熬过红眼航班,在马尼拉贫民窟的惊慌失措,在冬季的达瓦更扎山顶半夜高反,徒步牛背山守流星彻夜未眠,在新宿御苑找言叶之庭,出海晕船晕得昏天暗地,呆在泰国小村庄里教英文一个月,第一次没有回家过年(对不起我麻麻)...... 我的每一次成长都跟旅行有关。
每次迷茫或无措,我都会在本子上写一遍LIFE的创刊词,从我高一第一次看到,不知道写了几百遍了:To see life; to see the world; to eyewitness great events; to watch the faces of the poor and the gestures of the proud...
to see and be amazed; to see and be instructed...
摘一部分,共勉。
2. 加入翻译组的原因:
之前一直关注公众号,高产并且质量很高(迷妹无疑了)没想到后来专题组居然招人啦,我不去谁去!我自己挺喜欢英译汉,每次翻译时有一个好词蹦出来我自己都会在那赞叹自己,天才大脑啊(哈哈哈哈)。 但是自己也很怕功底不够,会让学翻译的同学帮我校对然后再交终稿。第一次看到自己名字出现在公众号上好开心(自从知道我考研 Bruce都没怎么让我接任务了 我应该感谢他呢还是???)最后总结一个规律:组里所有人都觉得对方是大佬。 但我知道,我真不是。
3. 困惑:
目前没有困惑,如果有困惑,重复第一个问题的步骤。能找到真正想做的事情很不容易,我不觉得年轻不拼搏就是错,留在我们十八线小城市当个老师,每天能回家陪妈妈吃饭,我觉得很幸福。
4. 组长印象:
喜欢探险,喜欢看《侣行》这种冒着生命危险去中东旅游的纪录片,对此只能表示拜服。咱们可以有环游世界的想法,但去中东这种危险的地方就还是算了好不?不过想一想一群人全副武装去危险的地方探险就觉得很刺激啊,但是看到满目苍夷家破人亡的景象恐怕又是另一番难过的思绪了。
04
译者:
Sigrid
1. 自我介绍:
本科211 直博中科院
2. 加入翻译组的原因:
之所以加入翻译组,是因为很喜欢英语,也想锻炼自己的英语水平,翻译组是个很好的平台。能学习到很多知识。
3. 困惑:
我觉得理科生现在必备的三个技能:专业知识,外语与计算机。数学系不走基础数学的话,如果想转行一定不能死读书,转金融或者计算机都要自己去储备专业知识。
4. 组长印象:
阅读口味很重、充满理工气息的妹子。似乎给我灌输过一些神经网络的东西还探讨过人工智能?咱们聊一波影视音乐啥的好不,脑子接受不了这么高大上的东西呀。还不厌其烦(以满足我的各种小要求)的使用多种软件做思维导图,真的很感动没烦我呀。未来的女博士加油。
05
译者:
Victoria
1. 自我介绍:
98年出生,据说我不愿意出来,折腾了一天一宿才肯见到这个世界!平淡的度过了小学,初中,高中,在大学突然奋发图强好好学习,然后发现为啥以前不好好学习呀。兴趣爱好倒是发展了很多,钢琴,素描,中国工笔画,但是貌似充满活泼气息的我,还是没有什么文艺气质。虽然我一直以来都很喜欢看美剧,英剧之类的,但在大学的时候突然发现自己很喜欢英语这门语言,之后通过室友接触了韩语,发现语言真的很有趣~现在处于人生职业的迷茫之中,希望能早日找到正路,丰富我的人生经历!
2. 加入翻译组的原因:
加入翻译组是我关注了一天一篇经济学人一直以来的愿望,原因主要是分为三个:第一个是因为看到很优秀的翻译作品,不仅仅只限于在经济学人的翻译上,更是看到了翻译之外小伙伴的见解,让我很希望能认识这些有自己思想,有学识的翻译小伙伴,从我加入翻译组以来,被小伙伴安利了很多很棒的书籍,而且不仅仅局限于英语翻译,也有其他提高学识的书籍。第二,参加翻译组也是一个促进自己学习的过程。比起一直自己看书的输入,翻译又多了一个输出的部分。另外,遇到翻译难点时,通过大家热烈的讨论,学到了更多的东西。第三就是我非常喜欢英语这门语言,兴趣也使我想加入翻译组。
3. 困惑:
我现在的状态是初入社会,感觉还没有立即从学生的状态转换为一个职场人的状态。无论是对职业发展路径还是形成自己的人生观,现在都处于一个很迷茫的状态(皱眉)。在学生时代时,我很清楚自己想要什么,应该做什么。但是作为一个职场人,我现阶段发现自己没有目标,导致不知道自己应该做什么,另外总感觉自己放荡不羁的灵魂没得到完全的释放(偷笑)。
4. 组长印象:
一直觉得Victoria是那种小清新,看到本人果不其然,照片中带有一丝小妩媚,还有一丝霸气。希望未来你还会继续考研,你会成功的。
06
译者:
Carol guo
1. 自我介绍:
本科大三在读,大一的时候室友就叫我“淡定姐“,觉得我什么事都漠不关心,没有啥能让我的心情跌宕起伏。我不乐意花时间在不喜欢的事情上。我并不活泼,与人相处也是淡淡的,像一杯凉白开 。暑假里有一次去魔都实习(那份工作需要成天面带微笑充满活力),单位的小领导特别找我谈话说我太文静了让我噪起来哈哈哈。小时候学了一段时间琵琶勉强能扒拉出一首曲子,闲来无事的时候会在阳台弹琴,后来我太用力把琴弄坏了就再也没碰过(再买个琵琶好贵的)。放假经常会和朋友结伴旅游,向往外面的世界,下学期要去美国交换,希望自己能enjoy嘻嘻。
2.加入翻译组的原因:
一开始加入翻译组其实挺功利的,当时交换名单还没出来,一心想着考研作为后路,于是乎为了提高英语的各方面能力就加入了。组里的同志们挺牛的,让我这个翻译专业的学生着实为自己捏了把汗哈哈。后来准备其它考试,每天养成习惯看一篇经济学人,就渐渐地把翻译当做一种很舒心自然的事情,每次越做任务越得劲哈哈。
3.困惑
还没有发现可以作为终生事业的兴趣,到底该以什么样的方式探索我也不得而知。总之,感兴趣的事我都尽力尝试去做,也许惊喜就在偶然间呢……
4.组长印象:
你是不是应该小心一点,一般男生(比如我)对萌萌哒的女孩似乎没抵抗力?
07
译者:
Evelyn
1. 自我介绍:
我是Evelyn,刚结束大学生活,今年九月即将开启我的读研之旅。读大学期间经常参加志愿者活动,每年都有获得奖学金,在毕业典礼上也拿到了优秀毕业生证书。大学接触了口笔译后就对翻译产生很大的兴趣,所以在准备考研的时候毅然选择了翻译硕士。偶然一次机会让我加入了翻译组,这对我来说是一种小幸运。
2. 加入翻译组的原因:
加入翻译组的原因是我很想进行更多的翻译实践,遇到更多喜欢翻译的小伙伴,从他们身上学到翻译的技巧,从而加深对翻译的理解。经常看到小伙伴们为了推敲某个标题或者句子的翻译而展开激烈讨论,我想这就是对待翻译所需要的那种一丝不苟的精神吧。希望在接下来的学习中我能够多加练习翻译,毕竟practice makes perfect,要和翻译组的小伙伴们一样始终以严谨的态度处理译文,提高自己的翻译水平。
3. 困惑:
关于对未来职业的困惑:为什么那么多翻译专业出来的学生到最后大部分都从事跟翻译无关的行业呢?好像很多人都会选择去当老师。我现在感觉对未来的就业充满了迷茫。
4.组长印象:
加入翻译组不久,我们一起继续努力哈。
08
译者:Anna
1. 自我介绍:
我叫Anna,英专生,现本科已毕业,9月份开始读研,方向为英美文学。
2. 加入翻译组的原因:
我的个人经历色彩并不丰富,因着高中总顾着贪玩,考取的本科学校不够理想。我希望自己可以变得优秀,大学期间我朝着这方面在努力,大家都说大学生活一定要加入学生会,得过奖学金,参加很多比赛,才够完美。然而临近毕业,我依然觉得自己离优秀的目标还很远。出于对翻译校对的喜爱,也希望接触更多优秀的人并扩大自己的视野,我加入了翻译组,成为其中的一分子。这里有很多有想法有见地的伙伴们,每次有翻译任务时大家交流看法的场景历历在目,在这里,我们一同优秀起来。
3. 困惑:
我知道自己哪些方面做的不好,但受限于思想的巨人行动的矮子 这一典型,我的执行力不是很强。今天特意贴在这里,希望我能以此为鉴,日后能够感谢如今的自己。
4.组长印象:
你为啥这么优秀?为啥这么能聊?为啥这么好奇?要自信呀,你已经很优秀了,胜过那些自命不凡的同龄人不知几许。超越往昔的自己更甚于做无谓的比较。
09
译者:Julia
1. 自我介绍:
本科魔都某211新闻专业,19考研失败,正在为进入体制而努力。在魔都的四年过得恍惚,隐约看到了世界可以有多精彩,又尚未探索清楚自我的形状。想来想去觉得更需要可以发呆和自由支配的时间,于是考起了曾经鄙视的公务员(摊手。也许大概以后会考个MTI?
2. 加入翻译组的原因:
考研的时候一直把公众号的文章当作厕所读物(划掉),同时觉得一群人凑在一起不为报酬地做这件事挺酷的,也为了能见到更多不一样的人、更好地打开自己(虽然并没有做到hhh),考完研就加入了翻译组。
3. 困惑:
什么是以及如何达到真正的独立
如何系统地学习某一项技能/某一个领域的专业知识
……
4.组长印象:
Juila,上财学新闻不学财经的妹子,这种感觉就似乎师范专业不当老师学了计算机一样,有一丝怪异。
10
译者:Delia
1. 自我介绍:
打工四年后转为全职煮妇,深知家庭和事业确实很难做到平衡。期间深陷于保姆、猫奴的角色无法自拔,以后还想养只小柴让他们仨相爱相杀。
2. 加入翻译组的原因:
若不是遇上一天一篇,我可能会在育儿育宠的路上走太远以至再也拾不起老本行,渐渐地,读一天一篇成了习惯,用业余时间考了个三笔。看到招新时,激动得就像几年前刚毕业找工作,等结果也超紧张的,很幸运得来到这个组,真的很开心,同时我也拾起了翻译的老本行。
3. 困惑:
我仍在寻找家庭和事业之间的平衡,但身边的男生貌似都没有这样的困惑?有男生有这样的困惑的话可以说一下吗?
最后希望这个公号能带领我们一直走下去,道阻且长。
4.组长印象:
Delia,前几天讨论起 你是什么垃圾 让我目瞪口呆,所以我这几天一直在思考 我是什么垃圾???
---全剧终---