古今第一善书——《太上感应篇》
古今第一善书——《太上感应篇》
作者:李昌龄(北宋)
太上曰:“祸福无门,惟人自召。”
【译文】:太上老君说:“人的祸福,本来就没有一定的门路,全都是自己招来的啊!”
善恶之报,如影随形。
【译文】:善恶的报应,就如同影子跟着身体一样;人到那里,影子也就跟随到那里,永远都不分离啊!
是以天地有司过之神,依人所犯轻重,以夺人算。
【译文】:因为人的一生,无论是白天夜晚,时时刻刻,上下四旁,都有主管人间过恶的神明在鉴察着;依照各人所犯过恶的轻重,来夺除人的寿算。(人活一百天叫一算,犯轻的就少夺,犯重的就多夺。)
算减则贫耗,多逢忧患。
【译文】:人的寿命,既然已经因为犯过而被减少,而且还要被惩罚生活贫苦,家庭破碎;又经常的遭逢到忧愁灾难啊!
人皆恶之。
【译文】:人人都讨厌造作恶事的人啊!
刑祸随之。
【译文】:刑罚和灾祸,也就跟随而来。
吉庆避之。
【译文】:吉祥和喜庆,都远远的避他而去。
恶星灾之。
【译文】:恶煞凶星,也同时降下了灾殃给做恶的人。
算尽则死。
【译文】:使恶人的寿算减尽之后,恶人也就死了!
又有三台北斗神君,在人头上,录人罪恶,夺其纪算。
【译文】:这是说人的一身,行住坐卧,都有星神在鉴察着。三台星神、北斗星君,常在人的头上盘旋,记录各人所犯的罪恶,并且依照他所犯过恶的轻重,来夺除他的寿命。
又有三尸神,在人身中。每到庚申日,辄上诣天曹,言人罪过。
【译文】:又有三尸神,住在人的身体里面,凡是人的心、口、意、语,总是瞒不过三尸神的;每到了庚申日,也就是天神决断人善恶的这一天,三尸神就上到天帝的衙门,据实的报告人的罪过。
月晦之日,灶神亦然。
【译文】:到了阴历每个月的最后一天,灶神也是一样啊!
凡人有过,大则夺纪,小则夺算。
【译文】:凡是人犯了罪过,都难逃神明的鉴察;罪过大的,就被夺除寿命十二年,过失小的,就被减去寿命一百天,这是决定不会错的。
其过大小有数百事,欲求长生者,先须避之。
【译文】:这些大的小的罪过恶业的事情,有几百种之多,凡是想求长生的人,必须先要避免这些罪过恶业啊!
是道则进,非道则退。
【译文】:凡是要做一件事,先要想一想,合不合道理;合道理的,就前进去做;不合道理的,就退避不做。
不履邪径,不欺暗室。
【译文】:凡是不正经的地方,例如赌场、妓院、舞厅、鸦片烟馆等,都要视为邪径,决定是退避不去。就是在阴暗的房间,别人所看不见听不到的处所,也就是善恶才分的界限;都能够正心诚意,丝毫都不愿意欺骗人。
积德累功。
【译文】:积德就要像积钱一样,渐渐的积,就渐渐的多了;累功就要像筑墙一样,渐渐的筑,就渐渐的高了。
慈心于物。
【译文】:凡是积功累德的善人,不但是亲亲而仁民,尤其是他的慈心,遍及到了万物啊!
忠孝。
【译文】:为人臣子的,必须要尽忠;为人子女的,必须要尽孝。
友悌。
【译文】:做人家哥哥的,必定要友爱弟弟;做人家弟弟的,必定要尊敬哥哥。
正己化人。
【译文】:先要端正自己,还要去劝化别人,共同存着善心,共同去作善事。
矜孤恤寡,敬老怀幼。
【译文】:矜哀怜悯孤儿,要尽力的教养他,成就他终身的事业;抚恤寡妇,要尽力的保护她,成就她一生的贞节;尊敬老人,使他们得到尊养和安宁;爱护年幼的孩子,使他们得到抚育和保护。
昆虫草木,犹不可伤。
【译文】:虽然是细小的昆虫,无情的草木,也不可以伤害啊!
宜悯人之凶,乐人之善。
【译文】:凶狠的人,常常作恶而招来灾祸,应该要怜悯他、劝导他、感化他,使他能够改恶向善,转祸为福。善良的人,常常行善而招来福报,应该要为他欢喜赞叹,鼓励他、成就他,使他更能积极的行善,后福无量啊!
济人之急,救人之危。
【译文】:遇到他人急切的需用,例如生病的时候,急需用医药,死丧则急需要殓葬,饥寒则急需要衣食等等;我们应该要慷慨的解囊,及时的帮助,以应急需;遇到他人发生灾难,例如水灾、火灾、车祸、家破人亡等等,我们应该要随著自己的力量,去救护、解除他人的危难,使其能够转危为安。
见人之得,如己之得;见人之失,如己之失。
【译文】:看见别人运气好得意时,就如同自己得意一样,而且还要尽力的去扶持;看见他人运气不好失意时,就如同自己失意一般,应该要多方的救护。
不彰人短,不炫己长。
【译文】:不要彰扬别人的短处,应该要为他极力的隐瞒;不要炫耀自己的长处,更要韬光养晦,涵养自己的德性。
遏恶扬善。
【译文】:我们应该遏阻人去做恶,以免得他渐渐的横行,那么别人就会受到他的毒害;另外应该要赞扬人的善行,使他更能够为善不倦,那么别人也都会受到他的导引。
推多取少。
【译文】:无论是兄弟分财产,或是朋友通钱财,都应该要推让,把多的部份,分给兄弟或朋友,自己则拿取那少的部份,让给别人便宜,自己甘愿吃亏。
受辱不怨。
【译文】:虽然受到了别人的侮辱,也只是责备自己的德行薄、功德浅,不能够感动他人;因此更应该要积德累功,决不会去怨恨别人。
受宠若惊。
【译文】:凡是在受到升迁奖赏等荣宠的时候,应该要有若惊若惧的想法,怕自己的德薄功浅福报不够,不能够长久的保持啊!
施恩不求报,与人不追悔。
【译文】:布施给他人的恩惠,绝对不求回报;赠送给他人的财物,也绝对不后悔。
所谓善人。
【译文】:把前面所说的众善,都能够奉行的,才叫做善人。
人皆敬之,天道佑之,福禄随之,众邪远之,神灵卫之。
【译文】:善人一生所行的善事,下顺人心,所以世间的人都恭敬他;上合天理,所以天道的神都保佑他;使富贵长寿康宁的福报,和居官受职的财禄,都跟随着他;使他能够不用去求自然就有;许多的邪神厉鬼,都远离他、避开他,不敢侵犯他;而聪明正直的神灵,冥冥之中都在保卫他、帮助他。
所作必成,神仙可冀。
【译文】:使善人所作的事业,必定会成功,而且永垂不朽;并且还可以冀望成神仙,名登天府呢!
欲求天仙者,当立一千三百善,欲求地仙者,当立三百善。
【译文】:想求天仙的人,应当要积一千三百件的善事,日行一善,只要四年就能成功;想求地仙的人,应当要积三百件的善事,日行一善,只要一年就能成功。
茍或非义而动,背理而行。
【译文】:如果有人违反道义而动了恶念;违背天理而做了恶事。
以恶为能。
【译文】:反而以作恶,认为是能干。
忍作残害。
【译文】:忍心去作伤人害物的事情。
阴贼良善。
【译文】:对于忠厚善良的好人,应该要爱护他、推荐他、赞扬他,却反而阴谋的加以贼害。
暗侮君亲。
【译文】:对于君王、国家元首、和父母亲,应该要忠诚、要孝顺、要尊敬;却反而暗中的欺瞒君亲,去做不忠不孝的事情。
慢其先生。
【译文】:对于传道授业解惑的先生,应该要恭敬的受教,却反而轻慢,真是大大的有失弟子事奉老师的道理啊!
叛其所事。
【译文】:对于所应服事的长官或主人,不能够效忠,就是背叛啊!
诳诸无识。
【译文】:对于许多没有知识不明事理的人,反而说些假话来诳骗他们,使他们误信为真而害事。
谤诸同学。
【译文】:对于许多同学朋友,反而妄加的毁谤,破坏他们的名誉。
虚诬诈伪。
【译文】:用虚伪、诬陷、诈骗、欺伪种种的手段,来指责攻击他人的隐私和过失。
攻讦宗亲。
【译文】:指斥宗族和亲戚的隐私或过失,而加以攻击。
刚强不仁。
【译文】:气质刚强性情火爆的人,他的待人接物,就不能够仁慈温和厚道啊!
狠戾自用。
【译文】:性情凶狠暴戾,而且又喜欢刚愎自用,自以为是。
是非不当。
【译文】:对于恶人做坏事,反而说他是对的;对于善人做好事,反而说他不对,这样的认定是非,就显得太不允当了啊!
向背乖宜。
【译文】:对于恶人,应该要远避,反而要心向他;对于善人,应该要亲近,反而要违背他;这样的向背,实在是很不适宜啊!
虐下取功。
【译文】:有的做官的,竟然胆敢施行暴政,虐待百姓,以贪取功劳奖赏。
谄上希旨。
【译文】:奉承在上位的长官,以迎合他的意旨。
受恩不感。
【译文】:受到人家的恩惠,不但不思感恩图报,竟然还忘恩负义。
念怨不休。
【译文】:对有仇怨的人,不思以德报怨,却要怀恨报复;而且还念念不忘,不肯罢休呢!
轻蔑天民。
【译文】:恶人做了官,不但不会爱国爱民;而且竟然还敢任意的轻视欺侮天下的人民。
扰乱国政。
【译文】:恶人做了官,不但不能爱国爱民,却扰乱了国家的政务,破坏了社会的秩序!
赏及非义。
【译文】:不能够赏善罚恶,以彰显劝善惩恶的功能,竟然却奖赏到不义的恶人。
刑及无辜。
【译文】:刑罚到无辜的好人,使他们含冤受屈。
杀人取财。
【译文】:故意把人杀害,以夺取他的钱财。
倾人取位。
【译文】:陷害别人,以夺取他人的官位。
诛降戮服。
【译文】:贼寇若是已经投诚降服,反而把他们杀死,最是大大的违逆天理。
贬正排贤。
【译文】:贬谪正直的官吏,到边远的地方;排挤贤良的同僚,使他失去官位。
凌孤逼寡。
【译文】:欺凌孤儿,逼迫寡妇。
弃法受赂。
【译文】:做官的竟然敢抛弃法律,接受人家的贿赂。
以直为曲,以曲为直。
【译文】:把理直的变成理曲,把理曲的反认为是理直。
入轻为重。
【译文】:把应该判轻刑的,却把他判了重刑。
见杀加怒。
【译文】:看见有人被判死刑执行死刑的时候,不替他哀怜,反而加以嗔怒,这种人实在是太残忍了!
知过不改。
【译文】:明明知道自己的过失,却是不肯悔改。
见善不为。
【译文】:明明看见善事就在眼前,却是不肯勇敢的去做。
自罪引他。
【译文】:自己犯了罪,不肯承认;反而牵引他人,希望脱卸自己犯罪的责任。
壅塞方术。
【译文】:故意阻挠医卜星相或是一技一艺等类的方术存在,使这类人不能够用所擅长的方术,来养家糊口,济助世人,这就说明我们的心量不够广大。
讪谤圣贤。
【译文】:对于古圣先贤,不能够恭敬的崇奉,竟然敢任意的毁谤。
侵凌道德。
【译文】:遇到有道有德的人,不尊敬他、不亲近他,反而侵犯他、欺凌他。
射飞逐走。
【译文】:射杀飞禽,逐捕走兽。
发蛰惊栖。
【译文】:发掘蛰伏在土里的虫,惊扰栖息在树上的鸟。
填穴覆巢。
【译文】:填塞虫蚁居住的洞穴,翻倒禽鸟栖息的鸟巢。
伤胎破卵。
【译文】:伤害了动物的胞胎,破坏了它们的蛋,都是杀生的行为。
愿人有失。
【译文】:常常愿人失败而幸灾乐祸。
毁人成功。
【译文】:毁坏别人成功,使他功败垂成。
危人自安。
【译文】:使别人承当危险,只求自己安稳。
减人自益。
【译文】:克减别人的利益,只图自己的利益。
以恶易好。
【译文】:货物交易的时候,竟然把坏的东西,暗中换了好的东西。
以私废公。
【译文】:以自己的私心而废弃了公理。
窃人之能。
【译文】:窃取他人的技能,据为己有。
蔽人之善。
【译文】:隐蔽他人的善行,不使别人知道。
形人之丑。
【译文】:形容他人的丑事,并且还广为宣扬。
讦人之私。
【译文】:揭发他人的隐私,而且还到处的传播。
耗人货财。
【译文】:消耗别人的货财,从中谋取利益。
离人骨肉。
【译文】:使别人的骨肉至亲分离或是不和。
侵人所爱。
【译文】:侵夺别人所喜爱的东西。
助人为非。
【译文】:帮助他人为非作歹,共同去做坏事。
逞志作威。
【译文】:任意的自作威势欺凌别人。
辱人求胜。
【译文】:侮辱他人,以求得自己的胜利。
败人苗稼。
【译文】:毁坏别人所种植的秧苗稻谷。
破人婚姻。
【译文】:破坏别人的婚姻。
苟富而骄。
【译文】:苟且致富,侥幸的得到财富,就骄傲自大。
苟免无耻。
【译文】:不当免而求幸免,毫无羞耻之心。
认恩推过。
【译文】:把别人的恩,冒认为是自己所施的恩,企图讨好;把自己的过,反而推在别人的身上,企图卸责。
嫁祸卖恶。
【译文】:把自己的灾祸,转嫁给别人;把自己的罪恶,推卸给别人。
沽买虚誉。
【译文】:沽买虚假的名誉,使得别人赞扬自己。
包贮险心。
【译文】:表面上装出了一幅笑脸迎人和善的样子,但是骨子里,却包藏著阴险害人的心。
挫人所长。
【译文】:挫折别人的长处,使他不能发挥所长。
护己所短。
【译文】:掩护自己的短处,不知道要悔改。
乘威迫胁。
【译文】:利用威势,逼迫胁制。
纵暴杀伤。
【译文】:放纵暴行,杀伤人命。
无故剪裁。
【译文】:无缘无故的剪裁布帛,或是绸缎。
非礼烹宰。
【译文】:违背了礼法而烹宰牲畜。
散弃五谷。
【译文】:任意的浪费散弃五谷粮食。
劳扰众生。
【译文】:劳扰百姓,将百姓视同牛马一般的驱使而不爱惜。
破人之家,取其财宝。
【译文】:破坏有钱人的家,以夺取他的财宝。
决水放火,以害民居。
【译文】:决水冲毁,或是放火焚烧,以毁害人民居住的房屋。
紊乱规模,以败人功。
【译文】:紊乱他人策划的规模,以破坏他人事业的成功。
损人器物,以穷人用。
【译文】:故意把别人所使用的工具器物损坏,使别人要用的时候,无法使用。
见他荣贵,愿他流贬。
【译文】:小人看到别人荣华富贵,就愿意他被流放,或是被贬官谪放到边远的地方充军。
见他富有,愿他破散。
【译文】:看见别人家里多钱富有,就愿意他人破家散财穷哈哈。
见她色美,起心私之。
【译文】:看见别人的妻子女儿美丽动人,就立刻起了淫欲的心,想要与她私通。
负他货财,愿他身死。
【译文】:负欠他人的货物钱财,不想偿还;反而愿他死掉,就可以不用还了。
干求不遂,便生咒恨。
【译文】:凡是向别人恳求拜托的事情,若是不能够遂心如意,就发生了咒骂怨恨。
见他失便,便说他过。
看见他人有失便不得意的事情,便说这是他平日的过恶,所召来的恶报。
见他体相不具而笑之。
【译文】:见到他人四体残缺,或是形象丑陋,不哀怜矜愍保护,反而加以讥笑。
见他才能可称而抑之。
【译文】:见到他人的才能,可以称赞宣扬,不但不称赞不宣扬,反而却阻止压抑他。
埋蛊厌人。
【译文】:刻了木头人像,在上面书写符咒,然后埋在地下,用来魇魅害人。
用药杀树。
【译文】:就是用毒药来杀死树木。
恚怒师傅。
【译文】:因为师傅的教训责备,而对师傅产生了恚恨愤怒。
抵触父兄。
【译文】:冲撞触犯了父亲兄长。
强取强求,好侵好夺。
【译文】:用强迫的方式取得财物,或用强求的方法要别人供给;或是喜欢用侵占的方式,或是喜欢用抢夺的方法。
掳掠致富。
【译文】:用强力抢夺别人的财物以致富。
巧诈求迁。
【译文】:用奸巧诈伪的手段,来求取自己的升迁。
赏罚不平。
【译文】:赏罚若是失于轻,或是失于重,就是不公平了。
逸乐过节。
【译文】:安逸快乐,应该要有节制,不可以过度。
苛虐其下。
【译文】:苛薄虐待自己的部属或奴婢。
恐吓于他。
【译文】:恐吓他人,使他人心生害怕。
怨天尤人。
【译文】:不能够安分守己,反而怪天怪地恨别人。
呵风骂雨。
【译文】:因为风雨的失时不调,而去呵斥风咒骂雨。
斗合争讼。
【译文】:唆使他人斗争,撮合别人诉讼。
妄逐朋党。
【译文】:不问是非可否,就随便的追逐,分朋立党,或是附社结义。
用妻妾语,违父母训。
【译文】:听信妻妾的话语,而违背父母的训示。
得新忘故。
【译文】:得到了新的,就忘记了旧的。
口是心非。
【译文】:就是心口不一。
贪冒于财,欺罔其上。
【译文】:因为贪图利益而冒领钱财,竟然敢欺瞒了君王长官。
造作恶语,谗毁平人。
【译文】:编造了坏话,捏作了恶事,任意的谗毁好人。
毁人称直。
【译文】:毁谤好人,却称自己为正直。
骂神称正。
【译文】:辱骂神明,却称自己有正气。
弃顺效逆。
【译文】:放弃应该遵行的六顺,而去学习六逆。(《左传》中所提出的六种违逆,即“贱妨贵、少陵长、远间亲、新间旧、小加大、淫破义”是指:卑贱的妨碍高贵的;年幼的欺凌年长的;疏远的离间亲近的;新人离间旧人;权势小的超越权势大的;邪淫破坏道义;表现了儒家思想中顺从的道德。《左传》中所提出的六种顺应,即“君义、臣行、父慈、子孝、兄爱、弟敬”指:国君行事合乎道义;臣子奉命行事;父亲慈爱;儿子孝顺;兄长友爱;弟弟恭敬。)
背亲向疏。
【译文】:背离了自己的家亲骨肉,而厚待或心向着异姓的亲戚朋友。
指天地以证鄙怀,引神明而鉴猥事。
【译文】:为了要表白自己没过失,竟敢把卑鄙的心怀,指天地做见证;为了要坚固期约,竟敢把猥亵的事情,请神明来鉴察。
施与后悔。
【译文】:施与之后,感觉后悔。
假借不还。
【译文】:借人家的钱财物品,据为己有而不肯还。
分外营求。
【译文】:不依本分,分外的去钻营求取。
力上施设。
【译文】:极尽自己力量之所能,而尽意的施威设法。
淫欲过度。
【译文】:夫妇间的房事频繁,超过了正常的限制。
心毒貌慈。
【译文】:心意恶毒却又面貌慈祥。
秽食餧人。 (餧字同音“喂”)
【译文】:用污秽的食物卖人或给人吃。
左道惑众。
【译文】:用旁门左道来蛊惑众人。
短尺狭度,轻秤小升。
【译文】:私自非法使用短尺狭度,轻秤小升,来贪利占便宜。
以伪杂真。
【译文】:把假的货物,杂在真的里面。
采取奸利。
【译文】:采取奸诈的暴利。
压良为贱。
【译文】:用势力压迫良家子女,使他们成为卑贱的婢妾奴仆。
谩蓦愚人。(蓦:读音mò)
【译文】:使用诡计来欺骗愚人上当。
贪婪无厌。
【译文】:贪得无厌而不知足。
咒诅求直。
【译文】:在神明前告状、发誓或诅咒,求神马上证明他的道理是对的。
嗜酒悖乱。
【译文】:嗜好饮酒而常醉,违背情理而乱性。
骨肉忿争。
【译文】:父子兄弟骨肉至亲,在忿怒的争吵。
男不忠良。
【译文】:男的不忠厚善良。
女不柔顺。
【译文】:女的不温柔和顺。
不和其室。
【译文】:丈夫与妻子不和。
不敬其夫。
【译文】:妻子不尊敬丈夫。
每好矜夸。
【译文】:每每喜欢骄傲自夸。
常行妒忌。
【译文】:经常争宠妒忌。
无行于妻子。
【译文】:丈夫对待妻子不义不慈。
失礼于舅姑。
【译文】:媳妇对待公婆,不孝顺不恭敬。
轻慢先灵。
【译文】:轻视怠慢祖先之灵。
违逆上命。
【译文】:违背了上面的命令。
作为无益。
【译文】:所作所为对自己毫无益处。
怀挟外心。
【译文】:暗中怀藏着外心。
自咒咒他。
【译文】:自己诅咒自己,而又诅咒他人。
偏憎偏爱。
【译文】:所憎所爱,有了偏差。
越井越灶。
【译文】:跨越了井灶。
跳食跳人。
【译文】:跳过食物和跳过人的身体。
损子堕胎。
【译文】:损害已经生下来的小孩,堕掉仍在胎中的胎儿。
行多隐僻。
【译文】:行为多是不光明不正大。
晦腊歌舞。
【译文】:在晦腊之日,唱歌跳舞演戏。
1、晦,是阴历每月的最后一天,是司命灶君向上天奏报世人功过的日子。
2、腊,是指五腊:正月初一是天腊,五月初五为地腊,七月初七叫道德腊,十月初一为民岁腊,十二月初八叫王侯腊。这些日子天君在玄都举行朝会,率领人间、地府、五岳等三万六千阴阳之神,校定世人的善恶罪福、荣禄寿算和吉凶生死等事,一一都记录在簿册上。
凡是遇到这些日子,万一有了过失,被登记在黑簿上,就很难赎罪。况且酆都北帝和太阴天君,也是在这些日子,牵引出阳世的人久远以前的祖宗、父母和眷属,乃至幽禁在地狱中的鬼魂,询问他们住在阴府年代的远近,以及积累罪业而到阴间受罪的原因,坟墓现在何处,子孙的名字是谁。既已取得子孙、兄弟、亲戚、九族的姓名,就将他们聚集校定,来审定阳世人的罪状。如果经过累劫,阳世子孙没有替他们忏悔赎罪,必定会连累到阳世的人。况且在这一天,祖先的灵魂和死去的眷属,都会被释放出来,各自回到本来的家,领受子孙的祭祀。作为子孙的人,自然应当凭借道法,来为祖先祭祀忏悔赎罪。如果此时任意唱歌跳舞,就是得罪天地祖宗。
朔旦号怒。
【译文】:在每月初一和每天清晨的时候,大声的呼号,忿怒的叫骂。
对北涕唾及溺。
【译文】:对着北方擤鼻涕、吐痰、吐口水、小便。
对灶吟咏及哭。
【译文】:对着灶歌唱和哭泣。
又以灶火烧香。
【译文】:又用灶火来点香。
秽柴作食。
【译文】:用污秽的木柴来煮饭烧菜。
夜起裸露。
【译文】:夜间起来的时候,裸露着身体。
八节行刑。
【译文】:在八节(立春、春分、立夏、夏至、立秋、秋分、立冬、冬至这八个节日)的日子里,执行死刑徒刑,或是对犯人用刑拷打。
唾流星,指虹霓,辄指三光,久视日月。
【译文】:向流星吐口水,用手指虹霓,常常用手指着太阳、月亮、星星,用眼睛久视著太阳和月亮。
春月燎猎。
【译文】:春天的时候,焚烧山林而打猎。
对北恶骂。
【译文】:对着北方恶骂。
无故杀龟打蛇。
【译文】:无缘无故的杀乌龟打死蛇。
如是等罪,司命随其轻重,夺其纪算,算尽则死,死有余责,乃殃及子孙。
【译文】:如前面所说种种的罪过,司命之神就会随着这个人所犯罪业的轻重,而夺除他的寿命;罪重的夺除寿命十二年,罪轻的夺除寿命一百天,一个人寿算若是夺除尽了,那么他的死期也就到了;而且死有余辜的话,就要殃及子孙了啊!
又诸横取人财者,乃计其妻子家口以当之,渐至死丧;若不死丧,则有水火盗贼,遗亡器物,疾病口舌诸事,以当妄取之值。
【译文】:还有许多利用自己的威势而横取他人钱财的,也多是为了自己的妻子和家人在计算;然而司命之神,也正在计算他的妻子和家人,以报应他的贪恶,使得罪报能够相当,若是渐渐到了恶贯满盈寿命尽了的时候,自身也就不免死丧;若是幸而罪恶稍轻,尚不至于死丧,就会有水灾火灾、盗贼偷抢、遗失器物、疾病医药、口舌官司等等许多的祸事发生,以当原来妄取他人钱财的总数。
又枉杀人者,是易刀兵而相杀也。
【译文】:又有冤枉而杀人的,就象换刀相杀一样啊!
取非义之财者,譬如漏脯救饥,鸩酒止渴,非不暂饱,死亦及之。
【译文】:凡是贪取不义之财的人,就象是去吃那屋漏水浸到的肉,去喝那鸩鸟毛浸过的酒一样;这种的漏脯鸩酒都是含有剧毒,不但不能够获得暂时的醉饱,而且死期也马上就到了啊!
夫心起于善,善虽未为,而吉神已随之;或心起于恶,恶虽未为,而凶神已随之。
【译文】:这个心起了善念,善虽然还没有去做,就已经感动了吉神,跟随着护卫,希望他善行圆满而多方的赐福;或是心中起了恶念,恶虽然还没有去做,就已经感动了凶神,跟随着监察,等待他恶贯满盈而多方降祸。
其有曾行恶事,后自悔改,诸恶莫作,众善奉行,久久必获吉庆,所谓转祸为福也。
【译文】:若是有人曾经做过恶事,后来自己忏悔改过,并且必须要断除一切的恶事,奉行一切的善事,这样行之久久,必定就能够获得吉祥喜庆,也就是所谓的转祸为福啊!
故吉人,语善、视善、行善,一日有三善,三年天必降之福;凶人,语恶、视恶、行恶,一日有三恶,三年天必降之祸,胡不勉而行之!
【译文】:所以勉励力行众善的吉人,因为他的语言善,视善,行为善,在一天之中,就有了三件的善行,等到三年满了,他的善行也就圆满了,上天必定会赐福给他,增长他的寿命;而常做诸恶的凶人,因为他的语言恶、视恶,行为恶,在一天之中,就做了三件的恶行,等到三年满了,他所造的恶也到了恶贯满盈的时候,上天必定会降祸于他,减除他的寿命啊!所以人为什么不肯勉励力行众善,以转祸为福呢?