20190816长难句
【昨日回顾】
Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely and exclusively physical: sound. I believe it is precisely this permanent coexistence of metaphysical message through physical means that is the strength of music.
因此,音乐是形而上学的;但音乐的表达方式却纯粹只有一种有形的形态——声音。这种无形的信息与其有形的表达方式永远共存,我认为正是这种共存才是音乐的力量所在。
【今日长难句】
It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself. Beethoven's importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions. He freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure.
【结构解析】
1. 首句主干为it is also the reason,译为:这就是为什么……/这就是……的原因;why ……为定语从句,修饰the reason。定语从句的主干为主系表结构,即:all we can do/ is/ articulate our reactions to it, and not grasp music itself。when we try to describe music with words 为定语从句的时间状语。
当不定式用作表语时,其中的to原则上是不能省略的。如: The main thing is to stay calm. 关键是要保持镇静。 My aim is to start up my own company. 我的目标是开办一家我自己的公司。但有一种例外,那就是当主语部分有动词do的某种形式时,用作表语的不定式可以省略to。如: What you have to do is (to) fill in the form. 你要做的是填好这份表格。 All I did was (to) press the button. 我只是按了一下按钮。
2. 二句为被动句,如果采用逐字翻译,为:“贝多芬在音乐界的重要性根本上可以由他的作品的革命性本质来定义。”疯了,这不是人话。因此,翻译时将被动译为主动,即:贝多芬的作品所具有的革命性意义奠定了他在音乐界的重要地位。
3. 第三句主干为“主谓宾宾补”结构,即He/ freed /music/ from hitherto prevailing conventions of harmony and structure. 其中free sth from… 直译为:使……摆脱……,意译为:打破……的束缚或限制。
4. 第三句中很多同学被hithero一词给吓得肾都虚了,其实大可不必,因为你只要区分出它到底是主干还是修饰成分,如果是修饰成分,放弃它,把你能理解和翻译的部分搞定即可;因为当你有生词不认识的时候,你的目标就是得分。
【词的处理】
describe / diˈskraib / vt. 描述
articulate / ɑ:ˈtikjuleit; NAmE ɑ:rˈt- / vt. 清楚表达
reaction / riˈækʃn / n. 反应
grasp / ɡrɑ:sp; NAmE ɡræsp / vt. 抓住,抓紧
principally / ˈprinsəpli / adv. 主要地
revolutionary / ˌrevəˈlu:ʃənəri; NAmE -neri / adj. 革命的,彻底变革的
nature / ˈneitʃə(r) / n. 自然;本质
composition / ˌkɔmpəˈziʃn; NAmE ˌkɑ:m- / n. 作品,作曲,创作
hitherto / ˌhiðəˈtu:; NAmE ˌhiðərˈtu: / adv. 迄今
prevailing / priˈveiliŋ / adj. 流行的
convention / kənˈvenʃn / n. 惯例
harmony / ˈhɑ:məni; NAmE ˈhɑ:rm- / n. 和谐;和声
structure / ˈstrʌktʃə(r) / n. 结构
【参考译文】
It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself. Beethoven's importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions. He freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure.
这就是为什么当我们尝试用语言来描述音乐时,我们能清楚的表达对音乐的反应,但并没有领会音乐的精髓。贝多芬的作品所具有的革命性意义奠定了他在音乐界的重要地位。他打破了迄今为止还在盛行的乐曲要遵从和声结构的常规惯例。
【明日长难句】
In musical expression, he did not feel restrained by the weight of convention. By all accounts he was a free thinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.
更多内容👇
你的考研动力之一,戳👉考研录取通知书集锦
经验分享👇👇,助力你考研上岸
二本逆袭人民大学应用统计学:英语81,数学130,怎么做到的?
上岸西安美院书法专业:专科升本、二战、在职、跨专业考研,踩过的12个坑
音乐学上岸福建师大:饭走路背单词,上岸自己都认为考不上的学校
考研英语88分:从每天学6小时到每天学13个小时,学啥?怎么学?
上岸中国海洋大学财务管理专业:复试时,遇到不会的问题,怎么答?
考研要学的太多,感觉像无头苍蝇,怎么规划?
我是考虫彦祖老师,我陪您征战考研和四六级