百年孤独——被困孤岩的驳船
A boat stuck on rocks above Niagara Falls for more than a century has been unmoored by high wind and heavy rains.
一艘被困在尼亚加拉瀑布岩石上长达一个多世纪的船最近被大风和暴雨吹离了海岸。
Thursday's harsh weather pushed the vessel away from its rocky perch and closer to the falls on the Canadian side, according to the Niagara Parks Commission.
据尼亚加拉公园委员会称,周四的恶劣天气使这艘船远离了原来在岩石上栖息的地方,向靠近加拿大一侧的瀑布发生了移动。
It's the first time it's moved any appreciable distance for more than a century, according to CBC.
据加拿大广播公司报道,这是一个多世纪以来,它第一次移动了任何可观的距离。
In a video produced by Niagara Parks Commission on Friday, an official, Jim Hill, said the barge, while not currently moving, appears to have "flipped on its side and spun around."
在尼亚加拉公园委员会(Niagara Parks Commission)上周五制作的一段视频中,官员吉姆·希尔称这艘驳船虽然目前没有移动,但似乎已经“侧翻并旋转”。
The severe weather conditions experienced yesterday have caused the iron scow, which has remained lodged in the powerful upper rapids above the Falls for over a century, to shift significantly from its position.
昨天经历的恶劣天气使这艘船的位置发生了显著的变化,而此前它已经在瀑布上方强大的急流中停留了一个多世纪。
The story of how the barge came to rest just above the falls is part of local lore.
驳船停在瀑布上方的故事是当地传说的一部分。
It involves the rescue of two men from nearby Buffalo, according to Hill, who is the senior manager of heritage with the Parks Commission.
据公园委员会遗产部门的高级经理希尔说,传说中提到了从附近的布法罗营救两名男子的行动。
In 1918, a vessel known as a dumping scow became disconnected from its tug boat — with two men aboard — during a dredging operation, according to the Commission, an agency of the Ontario Ministry of Tourism, Culture and Sport.
据安大略省旅游、文化和体育部下属的委员会称,1918年,一艘名为“垃圾驳船”的船只在一次疏浚作业中与拖船断开,船上当时有两人。
The scow got stranded in the Niagara River, some 650 yards shy of Horseshoe Falls, one of three separate waterfalls that make up Niagara Falls.
垃圾驳船号搁浅在了尼亚加拉河,距离马蹄瀑布约650码,而马蹄瀑布是组成尼亚加拉瀑布的三个独立瀑布之一。
Local law enforcement agencies began scrambling to rescue the two men, James Harris and Gustav Lofberg.
当地执法机构开始紧急营救两名男子,詹姆斯·哈里斯和古斯塔夫·洛夫伯格。
A boat rescue wasn't considered safe or even feasible to attempt.
船只救援被认为是不安全的,甚至是不可行的。
Instead, buoys were launched — but the lines became tangled, according to the timeline the Parks Commission published for the 100th anniversary.
根据公园委员会为纪念100周年而发布的时间表记录,他们投放了浮标,但浮标线却被缠在了一起。
With the help of a courageous World War I vet named William "Red" Hill, the lines were sorted out and the men were finally rescued the next day.
在勇敢的一战老兵威廉·“红”山的帮助下,线被解开了,这些人终于在第二天获救。
While the iron boat deteriorated badly over the century it's been exposed to the elements, the scow has remained tightly fixed to a rock outcropping since August 1918.
尽管这艘铁船在暴露于自然环境的一个世纪里严重损坏,但自1918年8月以来,它一直紧紧地固定在一块露出水面的岩石上。
That is, until Thursday — Halloween — when gusts of wind and lashings of rain battered the falls, and the remains of the barge.
直到周四万圣节,狂风暴雨袭击了瀑布和驳船的残骸,它才有所移动。
The Niagara Parks staff is continuing to monitor the activity of the scow, in the event it moves again.
尼亚加拉公园的工作人员正在继续监控该船的活动,以防它再次移动。
Hill says the remains might be stuck in their new perch "for days or for years.
希尔说,这些遗骸可能会被困在新的栖息地“几天或几年”都有可能。
It's anyone's guess."
“大家都在猜测。”
问题
文中提到的这艘驳船位于哪个国家境内?
留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
◆ ◆ ◆ ◆
感谢关注
跟amber一起看世界