当老外说“You're all wet”,可不是在说“你全湿了”!理解错就尴尬了!

大家都知道,“wet”的意思是“湿的,多雨的”

所以,当看到“You're all wet”这个表达,你会怎么理解呢?

是“你全湿了;你身上全湿了”的意思吗?

今天,无忧君就和大家一起,来聊聊这个表达。

前几天,北方下了场大雨。

下雨那天,刚好是部门方案的汇报时间。

一同事在向大家介绍自己的方案时,外教突然说了一句:

“You're all wet.”

同事非常不解...“我身上全湿了”?没有呀,我今天没淋雨。

同事说完,老外把脸侧过去,没再说话了。

很显然,同事这是会错了老外的意思了。

“wet”用作形容词的时候,的确有“潮湿的,多雨的”之意。

“all wet”在口语中,表达的却是另外一层意思。

作为一个美国俚语,它的真实含义其实是:“完全错误、大错特错”

所以,“You're all wet”的意思,也就是“你大错特错了,你完全错误”

If you think you can easily win the game, you are all wet.

如果你以为能轻轻松松就赢了比赛,那你就大错特错了。

You're all wet, actually.

你实际上全搞错了·。

If you think you can easily beat him, you're all wet.

你以为轻易地就能打败他,那你就大错特错了。

Oh! You're all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road.

哦,你搞错了。这不是旅馆,旅馆是路对过的那座楼。

说到这里,有小伙伴就要问了,既然“You're all wet”不能表示“你全湿了”,那正确表达应该怎么说呢?

可以用这两个表达:

1. You are wet through.

2. You are soaking wet.

接下来,无忧君还总结了一些与“wet”有关的英语表达,一起去学习一下吧~↓↓↓

1.Wet behind the ears

这个表达源于胎生动物,如牛、羊刚生下来的时候,全身是湿漉漉的;

虽然它们的身体很快就干了,但是耳朵背后却还是湿的。

如果有人对你说,你耳朵背后是潮的,可能就是在嘲笑你像新生儿一般幼稚无知。

再来看下这个表达的英文释义:

to be young and without experience.

年轻且没有经验。

所以,“Wet behind the ears”的意思,也就是“缺乏经验,乳臭未干,少不更事”

Stop dating her. She's still wet behind the ears.

别和她约会,她还是乳臭未干呢。

Don't rely on his advice; he's still wet behind  the ears.

不要依赖于他的建议;他尚初出茅庐。

This group of new comers are wet behind the  ears,but I find that they have some very good  ideas.

虽然这批新人虽然都是初来乍到,可我发现他们有些想法还是很不错的。

2.get one's feet wet

这个表达的字面意思,是“把脚弄湿”

实际上,它的真实含义,却是“着手,动手,亲自参加”

Tom changed his job ,he will get his feet wet in writing.

Tom换了工作,他将开始尝试写作。

3.wet noodle

“noodle”,大家都认识,“面条”的意思。

所以,“wet noodle”的意思就是“湿面条”吗?

当然不是!

“wet noodle”是一个美国俚语,真正的意思是“懦弱的人,无用的人,没骨气者”

Don’t be such a wet noodle. Don’t let them push you around.

别这么没有骨气。不要让他们把你差来遣去的。

4.wet blanket

既然“wet noodle”不是“湿面条”的意思;

同理,“wet blanket”肯定也不是“湿毛毯”

“wet blanket”源于一种古老的灭火方法——用打湿了的毛毯来灭火;

它真正的含义,其实是“喜欢扫人家兴、泼人家冷水的人”

He's such a wet blanket.

他真是个令人扫兴的人。

They are not willing to invite Bob to their parties because he ia a wet blanket.

他们不愿邀请鲍勃参加他们的聚会,因为他是一个令人扫兴的人。

5.with a wet finger

千万别把它理解成了“手指湿了”

“with a wet finger”的实际含义,其实是“轻松地、毫不费力地”

Go ahead.You will finish the work with a wet finger.
动手干吧,你会轻而易举地完成这项工作。

今日份英语,就到这里啦~

你学会了吗?

你还知道哪些与“wet”有关的英语表达吗?

(0)

相关推荐