艾兹拉·庞德《诗章之一》

这首译诗2018年3月曾发在公众号CopyMachine(现已永封)上,当时写在前面的话:庞德和他的诗章是一个无可穷尽的世界,作为译者我放弃了一头扎进去的想法,而只限于零星翻译几首的乐趣。这一首最初发表于芝加哥《诗歌》杂志(Poetry)1917年8月号,作为《诗章之3》(Canto 3)的第二部分,后被收入《大祓集》(Lustra),是以古诗《航海者》(The Seafarer)的头韵体翻译荷马史诗《奥德赛》第十一节“冥界之旅”(Nekuia)——当然这仍是庞德的作品,最后甚至荷马史诗的拉丁语译者也被惊醒了。今天又把它翻出来修订一下,重新贴在这里,以开始一个暂名为“译诗三百首”的系列,我会挑选一些曾经翻译(和即将翻译)的英语和西班牙语诗歌,凑成一本书的样子(因为是在公众号上,所以选择会是任意的,想贴就贴,版权等问题也扔在脑后,无非删文封号而已,毕竟已经领略过网络ID生命的无常),这样又可以打发一两年了,希望以后真有机会出版吧。

埃兹拉·庞德 (Ezra Pound, 1885-1972)

诗章之一 (Canto I)

然后过去登船,

将龙骨楔入碎浪,驶上神的海洋,并且

我们在那条黯黑的船上竖起桅与帆,

驱羊于其上,而我们的身体同样

因哭泣而沉重,而风从船尾

以鼓胀的帆篷载送我们向前,

这只舰属于喀耳刻[1],发髻婉丽的女神。

于是我们坐在船舯,风卡住舵柄,

就这样挂着满帆,我们漂洋过海直到日终。

太阳沉沉睡去,阴影遍布洋面,

这时我们来到了极深的水域,

到希墨里族[2]的国度,众人所居的城市

盖着密织的雾霭,从未被穿透过

无论是日光的闪耀

还是连绵的星辰,还是从天上回望

那里悲惨的人们头顶笼罩的至黯之夜。

海洋逆流,这时我们来到了

喀耳刻之前说过的地方。

他们在此行祭,珀里墨得斯和欧律洛科斯[3],

而我从腰后抽出剑来

挖开埃尔[4]见方的泥坑;

我们向每一个死人倾倒奠酒,

先是蜜酒随后是甜酒,掺入白面的水。

然后我向病死者的头骨祈祷多次;

像在伊撒加[5]那样放上最好的阉牛

为祭,将什物垒成一堆,

一头羊仅献给提瑞西亚斯[6],黑色且是一只铃羊[7]。

暗浓的血在坑中流动,

众魂灵走出埃瑞玻斯[8],枯槁如灰的死者,新娘

青年和饱受了苦难的老者;

沾着新近泪痕的魂灵,少女温柔,

男丁众多,为青铜枪头所伤,

战场的猎获,扛着依然血淋淋的兵器,

这么多人拥到我周围;放声号叫,

惨白地对着我,向我手下哭求更多的牲口;

屠尽了畜群,羊被青铜宰杀;

倒入膏油,向诸神呼告,

向强大的普路托[9],并颂赞帕耳塞福涅[10];

从鞘中拔出窄剑,

我作势逼开浮躁虚弱的死者,

直到我可以听到提瑞西亚斯。

但先来的是厄尔珀诺耳[11],我们的朋友厄尔珀诺耳,

未曾掩埋,被弃于开阔大地上,

我们留在喀耳刻宫中的肢体,

未受哀悼,也未装殓入葬,因为苦旅催促着别人。

可怜的幽灵。我急忙高声喊道:

“厄尔珀诺耳,你是怎样来到这黑暗海滨的?

“难道你是徒步而来,竟比水手更快?”

而他沉声说道:

“噩运和丰盛的酒。我睡在喀耳刻的烟囱边。

“攀下长梯时一不留神,

“我掉落在扶壁上,

“摔断了颈髓,灵魂便去寻找阿佛纳斯[12]。

“但是你,王啊,我求你记得我,未受哀悼,未曾埋葬的人,

“堆起我的肢臂,葬到海岸边,刻上:

“这一人全无时运,而有一将来之名。

“再竖起我的桨,我在伙伴间划的那支。”

安提刻勒亚[13]也来了,我赶走了她,然后是忒拜人提瑞西亚斯,

握着他的金杖,认出了我,先开口道:

“第二回了?为什么?头顶灾星之人,

“面对不见太阳的死人和这片无欢乐的地界?

“从坑边站开去,留下我的血饮

“来换预言。”

于是我退步,

他因血而强,随后说道:“俄底修斯

“要穿过恶意的尼普顿[14]回返,跨越黑暗的重洋,

“失去所有的同伴。”随后安提刻勒亚来了。

安静点躺着迪福斯。我指的是,安德里亚斯·迪福斯[15],

In officina Wecheli[16],1538年,出自荷马。

于是他航行,经过塞壬[17]随后又驶出并远离

去往喀耳刻。

Venerandam[18],

以克里特人[19]的语句,头戴金冠,阿佛罗蒂忒,

Cyprimunimenta sortita est[20],满怀愉悦,orichalchi[21],系着金色的

腰带和胸带,眼睑黝黑的你

身携Argicida[22]的金枝。于是:

[1] Circe,《奥德赛》中的女巫神。

[2] Kimmerian,希腊神话中居住在世界边缘的族群。

[3] Perimedes,Eurylochus,都是俄底修斯的船员。

[4] Ell,旧时的长度单位,约等于1.14米或45英寸。

[5] Ithaca,希腊西部爱奥尼亚海上岛屿,俄底修斯的王国。

[6] Tiresias,希腊神话中的忒拜(Thebes)的盲人先知。

[7] Bell-sheep,颈上挂铃的头羊。

[8] Erebus,希腊神话中人间与冥界之间的黑暗区域。

[9] Pluto,罗马神话中的冥王。

[10] Proserpine,希腊神话中的冥后。

[11] Elpenor,俄底修斯的同伴之一,醉后从喀耳刻的屋顶上坠落而死。

[12] Avernus,意大利那不勒斯附近死火山口形成的小湖,神话中的地狱入口。

[13] Anticlea,俄底修斯之母。

[14] Neptune,罗马神话中的海神。

[15] Andreas Divus,16世纪学者,生平不详,庞德在巴黎一家小书店发现了他的《奥德赛》拉丁语译本(巴黎,1538年)。

[16] 拉丁语:“在威切鲁斯书坊”,《奥德赛》拉丁语译本扉页题词。威切鲁斯(Andreas Wechelus,?-1581)为16世纪巴黎书商。

[17] Sirens,希腊神话中女人身鸟爪,以歌声魅惑航海者触礁的海妖。

[18] 拉丁语:“值得尊崇的”。

[19] Cretan,克里特(Crete)为希腊岛屿,此处指荷马史诗的拉丁语译者,克里特人达尔托纳(Georgius Dartona)。

[20] 拉丁语:“塞浦路斯的堡垒注定为她所有”。出自达尔托纳所译的第二首阿佛罗蒂忒颂歌。

[21] 拉丁语:“青铜的”,达尔托纳以此形容阿佛罗蒂忒的耳环。

[22] 拉丁语:“阿耳戈斯的杀戮者”。阿耳戈斯(Argus)为希腊神话中的百眼巨人。

陈东飚 / 翻译及其他

frankcdb.wordpress.comfacebook.com/frankcdb1108twitter.com/frankcdb1108matters.news/@frankcdb

(0)

相关推荐

  • 艺术家的悲剧

    WEIBO:森雅艺术馆 喜马拉雅:森雅艺术馆 绿洲:森雅艺术馆 INSTAGRAM:senya_gallery www.triceratops-design.com 小李子在「心之全烛」中饰演法国著名 ...

  • 文学欣赏•《第一章 古希腊文学》(外国文学连载十四•西欧文学部分)文/陈全喜

    第一章 古希腊文学 (上古文学)       文/陈全喜 说  明 一.<外国文学>指祖国以外的世界各国文学. 是高等师范院校中文系必修课程之一.本人年轻时,师从华中师范大学中文系外国文学 ...

  • 提起女巫,脑海里先想起谁?古希腊神话中的...

    提起女巫,脑海里先想起谁?古希腊神话中的喀耳刻(Circe),堪称是西方文化中最著名的女巫之一. 关于喀耳刻的身世,通常有多种说法.大多数版本如荷马史诗均称她为太阳神之女,但无论哪个版本,喀耳刻都以精 ...

  • 艾兹拉·庞德《致惠斯勒,美国人》

    图: alchetron.com  发表于<诗歌>(Poetry) 杂志1912年10月创刊号上 (庞德之后成为它的外国编辑). 埃兹拉·庞德 (Ezra Pound, 1885-1972 ...

  • 艾兹拉·庞德《优伶》

    图: Wikipedia  发表于伦敦<晚间旗帜与圣詹姆士公报>(Evening Standard & St. James Gazette, 1908年),收入<给这个圣诞节 ...

  • 艾兹拉·庞德《诗章之二》

    图: Historia Hoy  最初以"第八诗章"(Eighth Canto) 为题发表于<日晷>(Dial) 杂志1922年5月号,后在<十六诗章草稿> ...

  • 【华都美刊之声】金刖:​读艾兹拉·庞德后感(组诗五首)

    作者简介 金刖,原名:赵国栋,男,汉族,山西省长治市郊区人,70后诗歌创作者,出版了诗集<枫丹白露弹琴>,11万字长诗<把咖啡加入糖>. *欢迎聆听* 总编 | 晶莹 | 编辑 ...

  • 惠斯勒 绘画

    来源:艺术瞭望(china-art007) 惠斯勒 美国画家.有人认为惠斯勒是最早为日本艺术魅力所倾倒的西方画家之一,而且还"投降"的非常彻底. 早年进过西点军校,铜版画训练.18 ...

  • 加拿大冬奥圣地惠斯勒 环球之旅(127)

    到达加拿大的第二天,是参观加拿大冬奥圣地惠斯勒.从温哥华市区出发,跨过狮门大桥,经过了西温哥华富人区.西温哥华不属于温哥华市,是加拿大卑诗省大温哥华地区内的一个地方自治体,位于布勒内湾的北岸,西临豪湾 ...

  • 惠斯勒 绘画需要取悦视觉

    来源   最绘画 惠斯勒 美国画家.有人认为惠斯勒是最早为日本艺术魅力所倾倒的西方画家之一,而且还"投降"的非常彻底. 早年进过西点军校,铜版画训练.1855年去巴黎和青年画家方丹 ...

  • 美丽加拿大丨游记之四:冰雪之城惠斯勒

    ☞ 美丽加拿大丨游记之一:写在前面 ☞ 美丽加拿大丨游记之二:维多利亚市 ☞ 美丽加拿大丨游记之三:图腾镇与壁画村 惠斯勒(Whistler)是一个热闹的小镇,常驻居民只有一万人.但这里确是一个世界级 ...

  • 惠斯勒孔雀厅不只有浪漫还有恩怨情仇

    美国当代艺术家达伦?沃特斯顿沉浸式室内装饰作品<不义之财> 金钱,谈论艺术时无法绕开的话题.<不义之财>( Filthy Lucre)是美国当代艺术家达伦?沃特斯顿(Darre ...