吴文英《夜游宫·人去西楼雁杳》

吴文英《夜游宫·人去西楼雁杳》
  人去西楼雁杳。叙别梦、扬州一觉。云淡星疏楚山晓。听啼乌,立河桥,话未了。
  雨外蛩声早。细织就,霜丝多少。说与萧娘未知道。向长安,对秋灯,几人老。
【注释】
  扬州一觉:杜牧诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”
      河桥:苏武与李陵相别于河桥。其诗中有云“携手上河梁”,后多以河桥喻送别之地。
  霜丝:白发。
  萧娘:泛指青年女子。杨巨源《崔娘》:“风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。”
  长安:此处指临安(今杭州)。
  几:多么,感叹副词。
      这首词是作者在临安思念爱妾之作。上阕开头一句“人去”即指爱妾早夭。回忆往事,犹如一梦。下阕“雨外蛩声”是眼前景,“细织”、“霜丝”写白发渐多。但一切对方无从知道,我却独对秋灯老去,这才令人无限感伤!此作采用时空跳接,现实与梦境交织等手法,营造出一个凄清而又令人痴迷的境界。
【赏析】
  这首词是秋梦怀人之作,从“向长安”可知,词人所怀念的人是杭州姬妾。上片写梦中所见,叙别离而托之于梦境,虚处实写,颇有情致。首三句借用杜牧《遣怀》“十年一觉扬州梦”诗意,写人去雁杳,是从别后写起,然后再补写别时情景:男女二人伫立河桥,执手话别,依依难舍。下片写离别后叹衰老而寄相思,词调清苦。“云淡星疏”四句,结构上有倒装。“听啼乌”三字本来应在最后,但用者将其放在中间,不仅公是用韵的需要,而且可以加重埋怨、遗憾的语气,也使句法变化生动,词意曲折,增加了趣味性。全词中情景兼融,韵致清雅。陈洵《海绡说词》云:楚山梦境,长安京师,是运典,扬州则旧游之地,是赋事;此时觉翁身在临安也。词则沉朴浑厚,直是清真后身。
【读后感】
  又一次在梦中,在缠绵而又让人感动的虚幻之中,我又梦见了她。我她在梦里倾诉着离别的惆怅和思念。然而,还是不得不承认,那仅仅是场梦。她已经离开很久了,就像曾经飞过西楼的鸿雁一般。这样寂寞的心情,不由得重新审视她离开后自己的心情,才真正体会了当年杜牧“十年一觉扬州梦”的慨叹。淡淡的云,稀疏的几点星光,天已破晓,一道清白的冷冷曙光,好像总是这样就又到了分别的时刻。我们站在小河的桥上,想说得太多了,以至于不知道该说些什么,所以还是默默站着,听者清晨小鸟惊破静谧的鸣叫声吧。
  秋雨声中,虫儿早早就开始低声私语,也就是在这秋雨秋声中,我怀念你的悲伤思绪不知不觉编织出了千丝万缕的白发。离开我、离开人世间的她又怎么会知道这样的悲凉感受?她更不会知道,临安城里,有多少人像我一样,在寂寞的无边暗夜中独对寒灯,让岁月和思念把自己熬建成垂垂老人。
  常常会觉得相爱的人中的一方离开世界是让爱情永恒的最好方式,可这又会是多么困难的选择啊。可以放弃自己的生命,可是放不下近在眼前、近在耳边的爱情;即使放得下,如果真的爱那个人,又怎么能舍得让她承受失去爱人的无助心情。即便是知道这个伤口在他常常的生命中总会有另外的人抚平,还是不忍心看他有一点点的痛苦孤单。这样的心情。所以宁愿在平淡中看着爱情的酒精蒸发,在每天同样的一句问候声中相伴着老去。在黄昏里殷红的夕阳下共同回首来时走过的风风雨雨。
  所以还是固执地坚持自己应该和爱人一起死去,或者起码死在爱人之间,这样无疑比较自私,但也比较幸福些。张楚说孤独的人是可耻的,那么逃避孤独的人一定更是可耻的,因为本质上连成受孤独的勇气都没有。
  可是好在还有爱人的勇气、相信爱情的勇气,被美丽的、哀伤的爱情感动的勇气。我想这就够了。在我们还真真实实拥有爱情的时候,好好珍惜,不需要太多的负担。如果这份爱能宋词三百首长久,就在现实中把它变成最深厚的温情,在观念中让爱情便成永恒;如果不能,那也改为爱过的人大声祝福。这些都是我们在这个世界上所能做到的,不要等到来不及了才深深叹息。
【评解】
      这首怀人词,上片借梦境,忆往事。别梦依稀。人去雁杳,云淡星疏,楚山天晚。 “听啼乌,立河桥,话未了”。往事回首,感慨无限。下片从眼前景物,抒发今昔之感,表现怀人之情。寒蛩凄切,细织霜丝。“向长安,对秋灯,几人老”,既表相思之情,又发今昔之叹。全词柔情似水,往事如梦,委婉细腻,曲折含蓄。
【赏析】
  本词写梦,一反以往先梦后醒的手法,而是点明“叙别梦”,再以平缓的语气略叙梦境。上片叙梦。“扬州一梦”暗示十年欢爱永诀。“叙别梦”三字勾连今昔,写词人梦中与杭州姬妾相晤,诉说西楼永诀,十年梦醒之种种悲欢,真乃梦中叙梦,悲上添悲。“云淡”四句具体描摹梦中情景,依然在西楼欢会,拂晓时分云淡星稀,乌鹊悲啼,催促着情侣离别,于是河桥伫立,执手惜别,情话绵绵。下片写梦醒后的离愁。“雨外”三句,就醒后听到的雨声、蛩声传情,想象蟋蟀声如织机穿梭声,遂推想细织多少霜丝,巧妙地写出自己感物伤怀,离愁染白鬓发。“说与萧娘”,乃指借蟋蟀悲啼转告杭州姬妾,给词人双鬓细织多少霜丝,她自然不会知情,亦是一种奇想。最后“向长安”三句,以词人遥望杭州,寄情爱姬,独对秋灯,忧愁衰老为结,点明怀思对象乃杭州姬妾,以无言凄寂的相思传达不尽的哀愁。陈洵在《海绡说词》谓此词“沉朴浑厚,是清真后身”。确实如此,是梦窗词又一风格。
【集评】
      陈洵《海绡说词》:楚山梦境,长安京师,是运典;扬州则旧游之地,是赋事;此时觉翁身在临安也。词则沉朴浑厚,直是清真后身。
【宋词英译】
WU Wenying – Lyrics to the Melody of Sauntering in the Palace at Night
I see no other on the West Tower, I see no wild geese either,
My memory of our parting seems a dream, like a Yangzhou reverie.
Light are clouds and sparse the stars as dawn arrives over the mountains of Chu,
I hear crows cawing, as I stand on a bridge over the river,
Yet much remains unsaid and unsettled.
Among the sound of rain hum insects,
As their sound interweave, how many strands of hair have turned grey?
Even if I could divulge to Lady Xiao how I feel, she might not comprehend,
Pining after Changan and staring at a lamp in autumn,
How many have worn themselves out doing so?
【原文】
rén qù xī lóu yàn yǎo 。
人 去 西 楼 雁 杳 。
xù bié mènɡ 、 yánɡ zhōu yí jiào 。 
叙 别 梦 、 扬 州 一 觉 。
yún dàn xīnɡ shū chǔ shān xiǎo 。 
云 淡 星 疏 楚 山 晓 。
tīnɡ tí wū , lì hé qiáo , huà wèi liǎo 。 
听 啼 乌 , 立 河 桥 , 话 未 了 。
yǔ wài qiónɡ shēnɡ zǎo 。 
雨 外 蛩 声 早 。
xì zhī jiù , shuānɡ sī duō shǎo 。 
细 织 就 , 霜 丝 多 少 。
shuō yǔ xiāo niánɡ wèi zhī dào 。 
说 与 萧 娘 未 知 道 。
xiànɡ chánɡ ān , duì qiū dēnɡ , jǐ rén lǎo 。 
向 长 安 , 对 秋 灯 , 几 人 老 。  
(0)

相关推荐