古文观止19:郑子家告赵宣子
晋侯合诸侯于扈,平宋也。于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰:“寡君即位三年,召(zhào)蔡侯而与之事君。
1、晋候:指晋灵公; 2、扈:郑国地名,今河南原阳; 3、平宋:平定宋国内乱; 4、郑伯:指郑穆公; 5、贰于楚:对晋国有二心,与楚国亲近; 6、执讯:负责通讯、联络的官员; 7、蔡侯:指蔡庄公。时蔡未服晋,故说召。
[译文]晋灵公在扈地集会诸侯,平定宋国内乱。当时,晋灵公没有会见郑穆公,因为郑国想投靠楚国对晋国有二心。郑子家派执讯官拿一封信交给赵宣子。信上说:“鄙国国君即位才三年,就叫蔡侯和他一起去侍奉晋君。”
九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之难,寡君是以不得与蔡侯偕,十一月,克减侯宣多,而随蔡侯以朝(cháo)于执事。
1、敝邑:古代对自己国家的谦辞; 2、行:去,指前往晋国; 3、侯宣多:郑国大夫,曾助郑穆公即位,故恃宠而骄、专权独断; 4、克减:稍许平定。克:胜;减:亏,损。
[译文] 这年九月,蔡庄公来到我国准备同我们国君一起去晋国,但因为我国发生了侯宣多恃宠专权的祸难,我们君主因此而不能与蔡庄公同去。这年十一月,大体上平定了侯宣多的叛乱后,我们君主就与蔡庄公相随朝见晋君。
十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚,而朝诸君。十四年七月,寡君又朝,以蒇(chǎn)陈事。十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。
1、嫡:嫡子,正妻所生长子。夷:郑太子,字子蛮,即后来的郑灵公; 2、陈侯:指陈共公,前631~前614在位; 3、蒇:完成; 4、陈侯:指陈灵公,前613~前599在位。
[译文]我们君主即位后第十二年六月,归生(即子家)辅佐我们君主的太子夷,为陈侯朝见的事向楚国请命,然后去朝见了你们君主。十四年七月,我们君主又朝见了晋君,促成了晋国和陈国的和好。十五年五月,陈灵公从我国去朝见你们君主。
往年正(zhēng)月,烛之武往朝夷也。八月,寡君又往朝。以陈、蔡之密迩(ěr)于楚而不敢贰焉,则敝邑之故也。虽敝邑之事君,何以不免?
1、往年:去年; 2、烛之武:郑国大夫; 3、密迩:亲密,亲近。
[译文] 去年正月,烛之武陪同太子夷去朝见晋君。八月,我们君主又去。作为陈、蔡,与楚国如此亲密相近,却不敢投靠楚国,那是有我们的缘故。虽然我们如此对待贵国君主,却为何不免得到你们的责罚呢?
在位之中,一朝于襄,而再见(xiàn)于君,夷与孤之二三臣相及于绛(jiàng)。虽我小国,则蔑以过之矣。今大国曰:'尔未逞吾志。’敝邑有亡,无以加焉。
1、孤:君王的自称,这里是对外称本国国君; 2、二三臣:指烛之武、子家等臣子; 3、绛:晋国都城,今山西翼城东; 4、蔑:无; 5、过:超过; 6、逞:满足。
[译文]我们君主在位期间,朝见过晋襄公一次,朝见了两次晋灵公。太子夷与我们国君的一些臣僚一个接一个地去到绛。虽则我们是小国,这样做也没有哪个国家能超过了吧。现在你作为大国说:'你们还做得不满足我们的心意。’我国要像这么被要求就只有灭亡,再不能增加什么了。
古人有言曰:'畏首畏尾,身其余几?’又曰:'鹿死不择音。’小国之事大国也,德,则其人也;不德,则其鹿也。铤而走险,急何能择?命之罔极,亦知亡矣。
1、铤:快跑的样子; 2、命:命令,指晋国的要求; 3、罔极:没有穷尽。罔:无;极:极限。
[译文]古人有言说:'头也害怕尾也害怕,留下身子还能剩余多少不害怕呢?’又说:'鹿要死也就不管自己的声音了。’小国服侍大国,大国以仁德对待它,它就是人;不用仁德对待它,它就是一只鹿。飞奔在险路上,还能选择什么呢?如果你们的要求总是没完没了,我们也知道一定会灭亡。
将悉敝赋以待于鯈(chóu),唯执事命之。文公二年,朝于齐;四年,为齐侵蔡,亦获成于楚。
1、赋:指军队,古时按田户出兵; 2、鯈:地名,在晋、郑边界; 3、文公:指郑文公; 4、获:得; 5、成:讲和。
[译文]只能把我国的全部军资集中起来在鯈地等待了,现在就等您的命令了。我们文公即位的第二年,到齐国朝见。四年,为齐国攻打蔡国,且和楚国讲和。
居大国之间而从于强令,岂其罪也?大国若弗图,无所逃命。”晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉。
1、强令:强制性命令; 2、图:考虑; 3、巩朔:晋国大夫; 4、赵穿:晋大夫,字子余。晋文公重耳任为正卿。公婿池:晋灵公的女婿,名池。
[译文]小国处在大国之间,服从大国的强制性命令,难道成了小国的罪过吗?大国如果不考虑这些,我们将无处逃避贵国的挑战。”赵盾看到信后,派巩朔到郑国和谈,赵穿、公婿池也到郑国作人质。
《郑子家告赵宣子》全文:
晋侯合诸侯于扈,平宋也。于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。
郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰:“寡君即位三年,召(zhào)蔡侯而与之事君。九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之难,寡君是以不得与蔡侯偕,十一月,克减侯宣多,而随蔡侯以朝(cháo)于执事。十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚,而朝诸君。十四年七月,寡君又朝,以蒇(chǎn)陈事。十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。
往年正(zhēng)月,烛之武往朝夷也。八月,寡君又往朝。以陈、蔡之密迩(ěr)于楚而不敢贰焉,则敝邑之故也。虽敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于襄,而再见(xiàn)于君,夷与孤之二三臣相及于绛(jiàng)。虽我小国,则蔑以过之矣。今大国曰:'尔未逞吾志。’敝邑有亡,无以加焉。
古人有言曰:'畏首畏尾,身其余几?’又曰:'鹿死不择音。’小国之事大国也,德,则其人也;不德,则其鹿也。铤而走险,急何能择?命之罔极,亦知亡矣。 将悉敝赋以待于鯈(chóu),唯执事命之。文公二年,朝于齐;四年,为齐侵蔡,亦获成于楚。居大国之间而从于强令,岂其罪也?大国若弗图,无所逃命。”
晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉。
清 吴楚材、吴调侯《古文观止》评析:
前幅写事晋唯谨,逐年逐月算之,犹为兢兢畏大国之言。后幅写到晋之不知恤小,郑亦不能复耐,竟说出贰楚亦势之不得不然。晋必欲见罪,我亦顾不得许多,一团愤懑之气令人难犯,所以晋人竟为之屈。
赵宣子:公元前655年~公元前601年,名盾,谥号"宣",时人尊称其赵孟或宣孟。春秋中前期晋国卿大夫,赵衰之子,杰出的政治家、战略指挥家。晋文公之后,晋国出现的第一位权臣,集军政大权于一身,担任执政。是赵氏孤儿赵武的祖父。