外国诗歌赏析:《我的灵魂》[西班牙]希梅内斯

胡安·拉蒙·希梅内斯(Juan Ramón Jiménez,1881–1958),西班牙诗人、散文家。

1881年11月23日,胡安·拉蒙·希梅内斯生于西班牙乌埃瓦省的莫格尔。曾进入塞维利亚大学学习法律。1900年开始发表诗歌,1936年因西班牙内战爆发流亡国外,辗转迁居波多黎各。其主要作品有《遥远的花园》、《悲情咏叹调》、《一个新婚诗人的日记》和《三个世界的西班牙人》等,曾获得1956年诺贝尔文学奖。1958年5月29日,胡安·拉蒙·希梅内斯在波多黎各圣胡安逝世。

我的魂灵是灰色天空

和枯干树叶的姐妹。

秋日深情的太阳

穿透我吧,用你的忧伤!

花园的树木

迷漫着云雾。

从这些树上,我的心看到

未曾相见的亲爱的姑娘;

潮湿的土地上

枯叶向我伸开臂膀。

但愿我的灵魂是一片树叶

并在她们中间躲藏!

太阳将一道奇妙的金光

照在树丛上,

向那些秘密的事物

撒下浮动、柔和的光芒。

对枯叶多么温柔啊

坠落的夕阳!

无限的和谐

笼罩在所有的小路上,

悦耳动听,精华荟萃,

悠扬、永恒的交响乐

将春天最神圣的花园

染成了金黄。

朦胧的金光

照在枯叶上,

使多么神秘的美感

像彩虹升起在我的心房。

(赵振江 译)

【赏析】

希梅内斯因爱的驱使而创作了一批委婉动人的抒怀诗,诗中的忧伤、困惑与喜悦,引起了西班牙年轻一代的强烈共鸣。他的感情真挚,诗句简洁、自由,没有过分的夸饰和雕琢,他声称“将永远信奉诗歌的真实,因为只有它才是与世永存的美”。

《我的灵魂》以天空、枯叶、太阳的色彩的变化,生动巧妙地描绘出由黯然神伤而欣悦满足的心理变化。因“你”而灰色,也因“你”而金黄,多么灵动缥缈的情感变化,朦胧而富有诗意。

第一节尽情地渲染“我”的忧伤。忧伤时,天空是灰色的,树叶是枯干的。太阳虽深情,但深情的太阳照向“我”的,却只有忧郁。“穿透我吧,用你的忧伤”,既是无奈的感叹,也是无畏的宣言:无论什么,“我”都会勇敢面对,烘托出一个为情所困却不沉沦的坚强的形象。

第二节继续忧伤的心情之旅。树木上依然“迷漫着云雾”,但“未曾相见的亲爱的姑娘”,让“我”的心境随之好转。此时看到的景物不再晦暗,反而活跃而有朝气,“枯叶”不再与“我”无关,反而“向我伸开翅膀”。枯叶还是枯叶,但心境已然不枯。“我”愿敞开心扉,拥抱叶子的邀请。

第三节中,灰暗的心境已然消失,迎来的是太阳“那奇妙的金光”,在“树丛”和“那些秘密的事物”上洒下浮动、柔和的光芒。”这奇妙的金光到底是什么?是心爱的姑娘的美丽、温柔?还是因见到了“未曾相见的美丽的姑娘”而产生的欣喜之情?

第四节继续渲染“我”的喜悦之情。“坠落的夕阳”“温柔”地对待“枯叶”,“无限的和谐/笼罩在所有的小路上”。这里目光所及的路“悦耳动听、精华荟萃”,是悠扬的交响乐,运用通感的手法突破了光与声的界限。物理的光线也被注入了感情,成了善解人意的仙人,将花园“染成了金黄”。恰当的修辞丰富了表情达意的情趣,使诗句文采斐然。

第五节将外在的景色变化都归集到自己的感受上,“神秘的美感”“像彩虹升起在我的心房”。产生变化的根源依然在“朦胧的金光”上,她像一位神圣的天使,让“我”得享神秘的天堂般美妙的景象。王昌龄在《诗格》中提出:诗有三境:一曰物境,二曰情境,三曰意境。其中物境指山水景物的描写,情境则抒发内心感受,而意境则“张之于意,而思之于心,则得其真矣”。本诗即由物境而至情境,最终归于作者自身,烘托出一个暖意融融的光明、灿烂的结尾。意象灵动、朦胧,色彩感强,展现了希梅内斯丰富的想象力和娴熟的艺术技巧。

这首诗是希梅内斯写景抒情的名作,诗人内心的情感始终和笔下的景象紧密联系在一起,在淡淡的忧伤之中透露着强烈的对欢快的向往之情。诗句语言优美、清雅、精准,反映出诗人细腻的感受能力和高超的表达手法。希梅内斯认为诗要给人美的享受、传授知识和追求永恒,它们外在的表现形式就是大自然,甚至可以是诗人本人。他锲而不舍地寻找诗歌的内在美,寻找一种能够“给他心灵慰藉”的纯诗歌。这首诗可以成为他的追求的一个良好的注解。

(杜绣琳)

(0)

相关推荐